They are not imposed by express instructions, but by the requirements of their professional practice. |
Эти доли не являются следствием срочных указаний, а вызваны требованиями их профессиональной практической работы. |
In accordance with the instructions from Headquarters, the contingent implicated in fuel embezzlement has been repatriated from the Force. |
Во исполнение указаний из Центральных учреждений замешанный в расхищении топлива контингент был выведен из состава Сил и репатриирован. |
I shall promptly transmit this proposal to my Government for careful consideration, advice and instructions. |
Я незамедлительно передам это предложение своему правительству на предмет тщательного рассмотрения, рекомендаций и указаний. |
This will be communicated to the capital for instructions. |
Он будет передан в столицу на предмет указаний. |
With regard to the substance, we are working with the capital to receive the relevant instructions. |
Что касается существа, то мы ведем работу со столицей на предмет получения соответствующих указаний. |
But a few are still hesitating, or awaiting instructions. |
Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний. |
The secretariat followed-up on this initiative but received no instructions on how to proceed. |
Секретариат проследил за осуществлением этой инициативы, однако не получил каких-либо указаний в отношении дальнейших действий. |
She would remain in communication with the sponsors while awaiting instructions from her capital. |
Она будет поддерживать контакт с соавторами, ожидая указаний из столицы. |
They are independent from their governments, from whom they do not receive instructions. |
Они не зависимы от своих правительств и не получают от них указаний. |
In implementation of the King's instructions, the Social Housing Fund was replaced pursuant to the Finance Act of 2002. |
Во исполнение указаний короля в соответствии с законом о финансах 2002 года был восстановлен фонд социального жилья. |
The brevity of the initial replies to the list of issues was due to a misreading of the instructions. |
Краткость первоначальных ответов на вопросы, включенные в перечень, объясняется неверным истолкованием соответствующих указаний. |
The Ombudsman has also provided entrepreneurs with a great number of general instructions concerning marketing. |
Омбудсмен представляет также предпринимателям большое число указаний общего характера относительно маркетинга. |
We have transmitted the document to capital, and are awaiting instructions. |
Мы передали документ в столицу и ожидаем указаний. |
I appreciate, too, that some delegations have yet to receive instructions from capitals. |
Я сознаю также, что некоторые делегации еще не получили указаний из столиц. |
Standard operating procedure until I give you further instructions. |
Действуй согласно обстановке до следующих указаний. |
I order you to wait for my instructions. |
Я приказываю вам дождаться моих указаний. |
Anyone who does not comply with my instructions, can not rely on my own responsibility. |
Тот, кто не соблюдает моих указаний, не может рассчитывать и на мою ответственность. |
In most cases, judges operate on conclusions based on instructions from political and higher instances. |
В большинстве случаев судьи действуют на основании заключений, сформулированных во исполнение указаний политических и вышестоящих органов. |
According to the law, "discrimination" means direct and indirect discrimination, harassment and instructions to discriminate. |
В соответствии с законом под "дискриминацией" подразумевается прямая и косвенная дискриминация, домогательство и дача указаний к осуществлению дискриминации. |
I'll call back in 30 minutes with more instructions. |
Я перезвоню через 30 минут для дальнейших указаний. |
'The population of Great Britain await instructions 'to prepare for conflict. |
'Население Великобритании ждет указаний 'готовиться к конфликту. |
One of the primary reasons that such attacks have occurred is the non-compliance of diplomatic missions with the instructions and recommendations issued by the security forces and the Ministry of Foreign Affairs. |
Одной из главных причин, по которым происходят такие нападения, является невыполнение дипломатическими представительствами указаний и рекомендаций сил безопасности и министерства иностранных дел. |
The inclusion of pragmatic instructions among principles, such as that of ensuring that access is rapid, inexpensive and not unduly burdensome, is also positive. |
Позитивным также является включение в число принципов прагматических указаний, например об обеспечении того, чтобы доступ был быстрым, недорогим и не был чрезмерно обременительным. |
The proposed summary of PPE instructions should better reflect the specific recommendations for the various tasks of an application (mixing, loading, spraying). |
Предлагаемое резюме указаний по СИЗ должно более полно отражать различные задачи при применении (смешивание, загрузку, распыление). |
Closure report on failure to follow properly issued instructions by a staff member at MONUSCO |
Доклад о завершении рассмотрения вопроса о несоблюдении должным образом данных указаний одним из сотрудников в МООНСДРК |