| They are not imposed by express instructions, but by the requirements of their professional practice. | Эти доли не являются следствием срочных указаний, а вызваны требованиями их профессиональной практической работы. |
| In accordance with the instructions from Headquarters, the contingent implicated in fuel embezzlement has been repatriated from the Force. | Во исполнение указаний из Центральных учреждений замешанный в расхищении топлива контингент был выведен из состава Сил и репатриирован. |
| I shall promptly transmit this proposal to my Government for careful consideration, advice and instructions. | Я незамедлительно передам это предложение своему правительству на предмет тщательного рассмотрения, рекомендаций и указаний. |
| This will be communicated to the capital for instructions. | Он будет передан в столицу на предмет указаний. |
| With regard to the substance, we are working with the capital to receive the relevant instructions. | Что касается существа, то мы ведем работу со столицей на предмет получения соответствующих указаний. |
| But a few are still hesitating, or awaiting instructions. | Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний. |
| The secretariat followed-up on this initiative but received no instructions on how to proceed. | Секретариат проследил за осуществлением этой инициативы, однако не получил каких-либо указаний в отношении дальнейших действий. |
| She would remain in communication with the sponsors while awaiting instructions from her capital. | Она будет поддерживать контакт с соавторами, ожидая указаний из столицы. |
| They are independent from their governments, from whom they do not receive instructions. | Они не зависимы от своих правительств и не получают от них указаний. |
| In implementation of the King's instructions, the Social Housing Fund was replaced pursuant to the Finance Act of 2002. | Во исполнение указаний короля в соответствии с законом о финансах 2002 года был восстановлен фонд социального жилья. |
| The brevity of the initial replies to the list of issues was due to a misreading of the instructions. | Краткость первоначальных ответов на вопросы, включенные в перечень, объясняется неверным истолкованием соответствующих указаний. |
| The Ombudsman has also provided entrepreneurs with a great number of general instructions concerning marketing. | Омбудсмен представляет также предпринимателям большое число указаний общего характера относительно маркетинга. |
| We have transmitted the document to capital, and are awaiting instructions. | Мы передали документ в столицу и ожидаем указаний. |
| I appreciate, too, that some delegations have yet to receive instructions from capitals. | Я сознаю также, что некоторые делегации еще не получили указаний из столиц. |
| Standard operating procedure until I give you further instructions. | Действуй согласно обстановке до следующих указаний. |
| I order you to wait for my instructions. | Я приказываю вам дождаться моих указаний. |
| Anyone who does not comply with my instructions, can not rely on my own responsibility. | Тот, кто не соблюдает моих указаний, не может рассчитывать и на мою ответственность. |
| In most cases, judges operate on conclusions based on instructions from political and higher instances. | В большинстве случаев судьи действуют на основании заключений, сформулированных во исполнение указаний политических и вышестоящих органов. |
| According to the law, "discrimination" means direct and indirect discrimination, harassment and instructions to discriminate. | В соответствии с законом под "дискриминацией" подразумевается прямая и косвенная дискриминация, домогательство и дача указаний к осуществлению дискриминации. |
| I'll call back in 30 minutes with more instructions. | Я перезвоню через 30 минут для дальнейших указаний. |
| 'The population of Great Britain await instructions 'to prepare for conflict. | 'Население Великобритании ждет указаний 'готовиться к конфликту. |
| One of the primary reasons that such attacks have occurred is the non-compliance of diplomatic missions with the instructions and recommendations issued by the security forces and the Ministry of Foreign Affairs. | Одной из главных причин, по которым происходят такие нападения, является невыполнение дипломатическими представительствами указаний и рекомендаций сил безопасности и министерства иностранных дел. |
| The inclusion of pragmatic instructions among principles, such as that of ensuring that access is rapid, inexpensive and not unduly burdensome, is also positive. | Позитивным также является включение в число принципов прагматических указаний, например об обеспечении того, чтобы доступ был быстрым, недорогим и не был чрезмерно обременительным. |
| The proposed summary of PPE instructions should better reflect the specific recommendations for the various tasks of an application (mixing, loading, spraying). | Предлагаемое резюме указаний по СИЗ должно более полно отражать различные задачи при применении (смешивание, загрузку, распыление). |
| Closure report on failure to follow properly issued instructions by a staff member at MONUSCO | Доклад о завершении рассмотрения вопроса о несоблюдении должным образом данных указаний одним из сотрудников в МООНСДРК |