| The Canadian delegation did not have instructions on the proposal to submit the matter to the General Assembly. | Делегация Канады не получала указаний относительно предложения передать данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| He remained at the disposal of the two parties and the Commission on Human Rights, from which he awaited guidance and instructions. | Он остается в распоряжении обеих сторон, а также Комиссии по правам человека, от которых он ожидает получение указаний и инструкций. |
| One was the instruction to purchase United States dollars for the contribution, but this document provided no deposit instructions. | Один из этих документов представлял собой поручение о приобретении долларов США, необходимых для уплаты взноса, однако в нем не было никаких указаний относительно депонирования этих средств. |
| If the railway considers that those instructions cannot be followed, it must request further instructions from the consignor. | Если по усмотрению железной дороги эти указания не могут быть выполнены, то железная дорога должна затребовать от отправителя новых указаний. |
| The provision contained in paragraph 4, namely, that the prosecutor can neither be subject to instructions of the Tribunal nor give instructions, is of primary importance. | Положение пункта 4, согласно которому прокурор не получает и не дает указаний трибуналу, является чрезвычайно важным. |
| Some delegations said that they still had no instructions from their capitals with regard to such a vote. | Ряд делегаций заявили, что они еще не получили указаний относительно участия в голосовании по этому документу из столиц своих государств. |
| The Financial Supervisory Authority monitors whether these instructions are followed. | Управление финансового надзора следит за соблюдением этих указаний. |
| These services are often ineffective for lack of adequate material resources, which does not make it easy to implement the instructions received. | Неэффективность работы этих служб зачастую обусловлена нехваткой надлежащих материальных средств, что не способствует выполнению получаемых указаний. |
| To ensure fulfillment of recommendations and direct instructions of the Commission by the Governmental bodies at all levels. | Обеспечение выполнения рекомендаций и прямых указаний Комиссии государственными органами всех уровней. |
| The secretariat had provided financial reports, and was awaiting instructions from the donor Parties. | Секретариат представил финансовые доклады и ожидает указаний от Сторон-доноров. |
| The headquarters of the organizations should urgently address the issue of overlapping instructions to their country teams. | Штаб-квартирам организаций следует в срочном порядке решить проблему дублирования указаний, которые они дают своим страновым группам. |
| Thirty-one per cent of field operations reported incidents of conflicting instructions or untimely support due to communications or coordination issues. | Тридцать один процент полевых операций докладывали о случаях дачи противоречивых указаний или несвоевременного оказания поддержки вследствие проблем в области связи или координации. |
| The same survey also highlighted enduring issues related to restructuring and coordination: 5 missions reported incidents of conflicting instructions or untimely support owing to communications or coordination issues. | Результаты того же обследования также свидетельствуют о сохраняющихся проблемах, касающихся реорганизации и координации: пять миссий сообщили о случаях получения противоречивых указаний или несвоевременного оказания поддержки по причине проблем со связью или координацией. |
| This can be seen in the instructions to record merchanting under services in BPM, fifth edition. | Это видно из указаний - в пятом издании РПБ - учитывать перепродажу за границей по статье "Услуги". |
| The balance in accounts payable denotes the accumulated interest until instructions regarding its utilization are received from the donor. | Баланс кредиторской задолженности отражает накопленные проценты до получения указаний доноров в отношении его использования. |
| Without their authorization and clear instructions, only limited progress will be achieved. | Без их одобрения и четких указаний может быть достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| Allocated but not implemented, subject to UNEP HQ instructions | Средства выделены, но проект не осуществлен в ожидании указаний штаб-квартиры ЮНЕП |
| In addition, the symposium for senior finance staff in the Field will address this subject under year-end closure instructions. | Кроме того, этот вопрос будет рассмотрен на симпозиуме для старших финансовых сотрудников на местах в рамках указаний по закрытию счетов на конец года. |
| UDI was asked to evaluate the effects of these instructions. | ИМУ было поручено проанализировать результаты выполнения этих указаний. |
| We are awaiting the results of consultations with the Group of 21 and instructions from our capital. | И мы ожидаем результатов консультаций с Группой 21 и указаний из нашей столицы. |
| Mr. Abed Rabo waited for further instructions. | Г-н Абед Рабо ждал дальнейших указаний. |
| Prosecutors should also have the right to request that instructions be issued in writing. | Сотрудники прокуратуры должны также иметь право просить о даче указаний в письменном виде. |
| Case-specific instructions to prosecutors from external organs should be avoided. | Следует избегать дачи указаний сотрудникам прокуратуры по конкретным делам сторонними органами. |
| However, on 30 April, the Kosovo Police Commissioner issued instructions to suspend this action until further notice. | Однако 30 апреля Комиссар полиции Косово распорядился приостановить изъятие прав и регистрационных документов до дальнейших указаний. |
| Specific information on threats and challenges and instructions for action are critical for ensuring timely response and action. | Исключительно важное значение для принятия оперативных мер реагирования имеют получение конкретной информации о существующих угрозах и проблемах, равно как и получение руководящих указаний в отношении конкретных действий. |