| A member of the Office of the Prosecutor shall not seek or act on instructions from any external source. | Сотрудники Канцелярии Прокурора не запрашивают и не выполняют указаний извне. |
| It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. | Как представляется, указаний, поступивших из Загреба, было недостаточно для обеспечения того, чтобы закон применялся на территории бывших секторов без всякой дискриминации. |
| There was agreement that all delegations would send this version to their capitals for final instructions. | Была достигнута договоренность, что все делегации направят этот вариант в свои столицы на предмет окончательных указаний. |
| Implementation of the internal instructions must therefore be stepped up. | Поэтому необходимо ускорить процесс осуществления этих внутренних указаний. |
| The Board will continue to monitor the implementation of the instructions in the field in its future audits. | Во время будущих проверок Комиссия будет по-прежнему контролировать выполнение указаний на местах. |
| Undertake a detailed review of pensionable remuneration exceptions with a view to simplifying and providing new instructions for the year-end exercise. | Проведение углубленного анализа исключений, связанных с зачитываемым для пенсии вознаграждением, в целях упрощения применяемых процедур и подготовки новых указаний в отношении проводимого в конце года обзора. |
| On the basis of these instructions, specific measures have been worked out and adopted in departments of the relevant law-enforcement agencies. | На основе данных указаний разработаны и проводятся конкретные мероприятия в нижестоящих звеньях соответствующих правоохранительных органов. |
| The authorities at the airport said they could only act upon the list if given instructions by central government. | Власти в аэропорту заявили, что они могут действовать, используя этот перечень, только при получении указаний центрального правительства. |
| But there are still a few countries which cannot yet support the Presidential draft decision or are still awaiting instructions from their capitals. | Но ведь есть еще несколько стран, которые пока не могут присоединиться к председательскому проекту решения или все еще ждут указаний из своих столиц. |
| The operation is delayed awaiting consignor's instructions. | Задержка в операции, вызванная ожиданием указаний грузоотправителя. |
| Most delegations are ready to move forward on the basis of L.. But a few are still hesitating, or awaiting instructions. | Большинство делегаций готовы продвигаться вперед на основе L.. Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний. |
| This may be in the form either of traffic information or of instructions. | Эти сообщения могут иметь характер либо информации относительно движения, либо указаний. |
| He also stated that he had not received any instructions concerning the requirements of the asset control system. | Кроме того, он заявил, что не получал никаких указаний относительно потребностей, связанных с системой учета активов. |
| We immediately sent the proposal upon receipt to the capital in order to be studied in depth and to receive instructions. | Сразу же по его получении мы отослали предложение в столицу на предмет углубленного изучения и получения указаний. |
| Until now, my delegation has not received instructions from the capital. | Пока моя делегация не получила указаний из столицы. |
| As currently drafted, however, the recommendations appeared to take the form of instructions to Governments. | Однако на данный момент рекомендации составлены, по-видимому, в форме указаний правительствам. |
| Many of them are now in direct contact with their capitals and are awaiting instructions. | Многие из них в настоящее время находятся в непосредственном контакте со своими столицами в ожидании указаний. |
| He took instructions from no authority. | При исполнении своих обязанностей он не получает указаний ни от каких органов. |
| Departments prepare their budget proposals upon receiving instructions from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Департаменты подготавливают свои бюджетные предложения после получения соответствующих указаний от Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| I just want you to call that number so I can give you some very specific delivery instructions. | Я просто хочу, чтобы ты позвонил по этому номеру, и я смог дать тебе пару особых указаний по доставке. |
| Go there at 3:00 today and wait for instructions. | Приезжай сегодня в три и жди дальнейших указаний. |
| Discrimination also covers instructions and incitement to discrimination. | Дискриминацией также считается дача указаний и подстрекательство к совершению акта дискриминации. |
| It presented an annual report on its activities to the Minister, but did not receive instructions from her. | Она представила ежегодный доклад о своей деятельности министру, однако не получила от нее никаких указаний. |
| Who left no instructions and a world to run. | Он оставил нас управлять миром, и не дал указаний. |
| I'll contact you with instructions. | Я свяжусь с тобой для дальнейших указаний. |