A member of the Office of the Prosecutor shall not seek or act on instructions from any external source. |
Сотрудники Канцелярии Прокурора не запрашивают и не выполняют указаний извне. |
It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. |
Как представляется, указаний, поступивших из Загреба, было недостаточно для обеспечения того, чтобы закон применялся на территории бывших секторов без всякой дискриминации. |
There was agreement that all delegations would send this version to their capitals for final instructions. |
Была достигнута договоренность, что все делегации направят этот вариант в свои столицы на предмет окончательных указаний. |
Implementation of the internal instructions must therefore be stepped up. |
Поэтому необходимо ускорить процесс осуществления этих внутренних указаний. |
The Board will continue to monitor the implementation of the instructions in the field in its future audits. |
Во время будущих проверок Комиссия будет по-прежнему контролировать выполнение указаний на местах. |
Undertake a detailed review of pensionable remuneration exceptions with a view to simplifying and providing new instructions for the year-end exercise. |
Проведение углубленного анализа исключений, связанных с зачитываемым для пенсии вознаграждением, в целях упрощения применяемых процедур и подготовки новых указаний в отношении проводимого в конце года обзора. |
On the basis of these instructions, specific measures have been worked out and adopted in departments of the relevant law-enforcement agencies. |
На основе данных указаний разработаны и проводятся конкретные мероприятия в нижестоящих звеньях соответствующих правоохранительных органов. |
The authorities at the airport said they could only act upon the list if given instructions by central government. |
Власти в аэропорту заявили, что они могут действовать, используя этот перечень, только при получении указаний центрального правительства. |
But there are still a few countries which cannot yet support the Presidential draft decision or are still awaiting instructions from their capitals. |
Но ведь есть еще несколько стран, которые пока не могут присоединиться к председательскому проекту решения или все еще ждут указаний из своих столиц. |
The operation is delayed awaiting consignor's instructions. |
Задержка в операции, вызванная ожиданием указаний грузоотправителя. |
Most delegations are ready to move forward on the basis of L.. But a few are still hesitating, or awaiting instructions. |
Большинство делегаций готовы продвигаться вперед на основе L.. Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний. |
This may be in the form either of traffic information or of instructions. |
Эти сообщения могут иметь характер либо информации относительно движения, либо указаний. |
He also stated that he had not received any instructions concerning the requirements of the asset control system. |
Кроме того, он заявил, что не получал никаких указаний относительно потребностей, связанных с системой учета активов. |
We immediately sent the proposal upon receipt to the capital in order to be studied in depth and to receive instructions. |
Сразу же по его получении мы отослали предложение в столицу на предмет углубленного изучения и получения указаний. |
Until now, my delegation has not received instructions from the capital. |
Пока моя делегация не получила указаний из столицы. |
As currently drafted, however, the recommendations appeared to take the form of instructions to Governments. |
Однако на данный момент рекомендации составлены, по-видимому, в форме указаний правительствам. |
Many of them are now in direct contact with their capitals and are awaiting instructions. |
Многие из них в настоящее время находятся в непосредственном контакте со своими столицами в ожидании указаний. |
He took instructions from no authority. |
При исполнении своих обязанностей он не получает указаний ни от каких органов. |
Departments prepare their budget proposals upon receiving instructions from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Департаменты подготавливают свои бюджетные предложения после получения соответствующих указаний от Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
I just want you to call that number so I can give you some very specific delivery instructions. |
Я просто хочу, чтобы ты позвонил по этому номеру, и я смог дать тебе пару особых указаний по доставке. |
Go there at 3:00 today and wait for instructions. |
Приезжай сегодня в три и жди дальнейших указаний. |
Discrimination also covers instructions and incitement to discrimination. |
Дискриминацией также считается дача указаний и подстрекательство к совершению акта дискриминации. |
It presented an annual report on its activities to the Minister, but did not receive instructions from her. |
Она представила ежегодный доклад о своей деятельности министру, однако не получила от нее никаких указаний. |
Who left no instructions and a world to run. |
Он оставил нас управлять миром, и не дал указаний. |
I'll contact you with instructions. |
Я свяжусь с тобой для дальнейших указаний. |