Примеры в контексте "Institution - Орган"

Примеры: Institution - Орган
If the Conference continues not to deliver, we should ask ourselves whether that institution in its existing format serves our interests. Если Конференция и далее не будет давать результатов, нам необходимо будет задаться вопросом о том, отвечает ли этот орган в его нынешнем виде нашим интересам.
A similar institution to monitor implementation of the Covenant would be established only if doing so was deemed essential to meet specific requirements of the Principality. Аналогичный орган для мониторинга осуществления Пакта будет создан лишь в том случае, если его создание будет сочтено исключительно важным для удовлетворения конкретных потребностей Княжества.
The institution must report on any cases of physical power application to the relevant local persecution office within 24 hours and must prepare an opinion as a result of service investigation. Учреждение обязано в течение 24 часов доложить в полномочный местный орган Прокуратуры о любых случаях применения физической силы и подготовить заключение о результатах служебного расследования.
This means that prospective applicants for fellowships under the Programme would be able to select the Authority as a host institution for the purposes of carrying out their research programmes. Это означает, что потенциальные соискатели стипендий по линии этой программы смогут выбрать Орган в качестве принимающего учреждения для целей проведения своих исследовательских программ.
This national human rights institution, part of the legislative branch, was established as a monitoring body, but it has absolute political and operational independence. Это национальное учреждение, относящееся к законодательной власти, было учреждено как наблюдательный орган, однако обладает полной политической и операционной независимостью.
The Model arbitration clause contains under (a) the words: "The Appointing Authority shall be... (name of institution or person)". Однако в пункте (а) типовой арбитражной оговорки уже требуется указать "компетентный орган... (название учреждения или имя лица)".
The institution also pays a death benefit to expedite the liquidation of her family's affairs until the formalities associated with termination of her pension are completed. Социальный орган также выплачивает пособие по потере кормильца для упрощения урегулирования семейных вопросов, пока решаются формальности, связанные с прекращением ее пенсии.
This part facilitates the substitution of the reference to the "appointing authority" by the name of the arbitration institution. В данном пункте говорится о возможности замены ссылок на "компетентный орган" названием арбитражного учреждения.
Any individual of public institution may apply to a relevant State body with inquiry and is provided an answer in accordance with the Law. Любой представитель общественной организации может обратиться в соответствующий государственный орган с запросом, на который ему предоставляется ответ в соответствии с действующим законодательством.
If that body continues not to deliver, we should ask ourselves whether, in its existing format, that institution serves our interests. Если этот орган по-прежнему не будет приносить результатов, то мы вправе спросить себя, служит ли данный институт в его нынешнем формате нашим интересам.
It would be of interest to know whether the State party was contemplating the establishment of an institution of that kind. Было бы интересно узнать, планирует ли государство-участник создать орган такого типа.
Please describe mechanisms and remedies available to women who allege gender-based discrimination, including whether an independent national human rights institution is available to deal with such complaints. Просьба сообщить, какие механизмы и меры судебной защиты имеются в распоряжении женщин, подвергающихся гендерной дискриминации, в том числе есть ли в стране независимый национальный правозащитный орган для рассмотрения таких жалоб.
Is there an independent national human rights institution available to deal with issues concerning gender-based discrimination? Есть ли в стране независимый национальный правозащитный орган для рассмотрения вопросов, касающихся дискриминации по признаку пола?
He asked whether the Government had any plans to establish a national human rights institution to monitor human rights compliance and carry out awareness-raising and educational activities. Он хотел бы знать, планирует ли правительство учредить национальный орган по правам человека для контроля за соблюдением этих прав и проведения учебно-пропагандистских мероприятий.
From the very outset, UN-Women focused on quickly building an effective and efficient institution, especially with regard to its strategic orientation, organizational structure and management of its financial and human resources. С момента своего создания Структура «ООН-женщины» сосредоточила свои усилия на том, чтобы оперативно сформировать эффективный и действенный орган, особенно в том что касается его стратегической ориентации, организационной структуры и управления его финансовыми и людскими ресурсами.
2.13 The authors refer to the findings of the Constitutional Court, according to which, currently, "referral to ordinary courts of BiH would yield no result" and that no specialized institution on missing persons in BiH operates effectively. 2.13 Авторы ссылаются на выводы Конституционного суда, согласно которым в настоящее время "обращение в суды общей юрисдикции БиГ не даст никакого результата" и что в БиГ отсутствует эффективно функционирующий орган по делам пропавших без вести лиц.
However, nine months after the establishment of the National Oversight Mechanism, this important institution operates with limited material and human resources and has yet to adopt its workplan and rules of procedure. Однако через девять месяцев после создания Национального надзорного механизма этот важный орган функционирует в условиях дефицита материальных и людских ресурсов и еще не имеет собственного плана работы и правил процедуры.
African Governments also established an intergovernmental institution, namely, the Lusaka Agreement Task Force, which is responsible for reducing and ultimately eliminating illegal trade in wild fauna and flora on the continent. Кроме того, правительства африканских стран создали межправительственный орган, Целевую группу в рамках Лусакского соглашения, которой было поручено пресекать и в конечном итоге искоренить незаконную торговлю дикой фауной и флорой на континенте.
Mr. de Serpa Soares (Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel) said that the entry into force of the Kampala amendments would help to turn the International Criminal Court into a truly jurisdictional institution, strengthen its independence and increase its powers. Г-н де Серпа Суарис (заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт) говорит, что Кампальские поправки помогут превратить Международный уголовный суд в подлинно юрисдикционный орган, укрепить его независимость и расширить его полномочия.
There is also no national policy for persons with disabilities and the State institution responsible for the area (National Service for Disability) lacks authority and resources. Кроме того, отсутствует национальная политика в интересах инвалидов, а государственный орган, отвечающий за эти вопросы (Национальная служба по проблемам инвалидов), не располагает надлежащими полномочиями и ресурсами.
The National Commission for Human Rights inherited a mandate that was new and complex for a newly established institution as the Commission. На Национальную комиссию по правам человека, хотя это совершенно новый государственный орган, возложены очень важные и трудные полномочия.
Even though the Provisional Electoral Council executive board was re-established on 9 August 2005, the institution continued to suffer from severe structural and operational shortcomings, which have cast serious doubts on its ability to establish its full secretariat and meet crucial deadlines. Несмотря на то, что 9 августа 2005 года была воссоздана исполнительная комиссия Временного избирательного совета, этот орган по-прежнему страдает серьезными структурными и функциональными изъянами, которые вызывают серьезные сомнения относительно его способности сформировать в полном составе свой секретариат и уложиться в крайние сроки.
To that end, a strong institution to initiate and oversee those activities would be required, and she asked which Government department currently had the authority to discharge those functions. Для этого потребуется дееспособный орган - для инициирования этих мер, и надзора за их осуществлением, - и оратор спрашивает, какое государственное ведомство имеет в настоящее время полномочия осуществлять эти функции.
Two years is hardly enough time to be overly critical of an institution that we strongly believe holds great promise as a universal human rights body. Два года - едва ли достаточный срок для того, чтобы быть излишне критичными по отношению к учреждению, которое, по нашему глубокому убеждению, как универсальный правозащитный орган является весьма многообещающим.
It is also a liaison institution for the NHRC and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), among others. На этот орган возложены также, среди прочего, функции связи между НКПЧ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).