| The new institution did not directly embark on its work using traditional, bureaucratic public administration means. | Этот новый орган начал непосредственно осуществлять свою работу, не используя традиционные для сферы государственного управления бюрократические методы. |
| An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. | Ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц способен играть независимый и беспристрастный национальный орган. |
| An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. | ЗЗ. Независимый и беспристрастный национальный орган мог бы играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц. |
| This new institution is working with all the necessary care to achieve the third goal, which is to consolidate our national unity. | Этот новый орган прилагает все необходимые усилия для достижения третьей цели - укрепления нашего национального единства. |
| As soon as a person is brought to the investigative institution, a formal record is drawn up. | Сразу после доставки лица в следственный орган составляется официальный протокол. |
| In 2010, the High Commissioner for Human Rights noted the Government's commitments to set up an independent national human rights institution. | В 2010 году Верховный комиссар по правам человека отметил намерение правительства создать независимый национальный правозащитный орган. |
| Government institution body responsible for environment protection operations; | а) орган государственной власти, отвечающий за охрану окружающей среды; |
| The institution is an independent body within the public administration. | Этот орган наделен независимым статусом в составе государственной администрации. |
| The project will set up a new institutional and organizational sector layout, with a water management institution at Bosnia and Herzegovina level. | В рамках этого проекта будет определен новый структурный и организационный порядок работы сектора и создан орган, ответственный за водопользование, на уровне Боснии и Герцеговины. |
| It is a deliberative body, not a law-making institution. | Это дискуссионный орган, а не законодательный институт. |
| National Planning Institute (independent public institution) | Национальный институт планирования (государственный орган с децентрализованной структурой) |
| It brings together a United Nations organ, a regional institution and a national scientific organization. | В ней участвуют один орган Организации Объединенных Наций, одно региональное учреждение и одна национальная научная организация. |
| A national correspondent could be an individual, a governmental unit or body or a suitable non-governmental institution. | Национальным корреспондентом может быть как физическое лицо, так и правительственное подразделение или орган, или же соответствующее неправительственное учреждение. |
| Cooperation with the Intergovernmental Authority on Development as a regional institution was recommended. | Было рекомендовано расширять сотрудничество с таким региональным учреждением, как Межправительственный орган по вопросам развития. |
| For the first time a private institution was assigned by the legislator to attend to accounting issues. | Законодательный орган уполномочил частное учреждение заниматься вопросами бухгалтерского учета впервые. |
| An institution can require an operator to alter the planned activity in accordance with public opinion as expressed in public discussions. | Государственный орган может потребовать от оператора внести изменения в запланированный вид деятельности в соответствии с мнением общественности, выраженным в ходе общественного обсуждения. |
| One such type of institution was the consultative body which involved minority representatives. | Один такой тип учреждений - это консультативный орган, куда привлечены представители меньшинств. |
| We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. | Мы уверены, что этот Орган сможет эффективно выполнять свой мандат как полностью автономная организация. |
| In the existing supervisory framework, each separate body supervises only one type of financial institution. | В условиях существующей системы контроля каждый отдельный орган контролирует лишь один вид финансовых учреждений. |
| In addition the licence of the financial institution may be suspended or revoked by the Regulatory Authority. | Кроме этого, регулирующий орган может на время приостановить деятельность финансового учреждения-нарушителя или вообще запретить ее. |
| The "competent authority" determines whether a particular activity constitutes the business of a financial institution. | «Компетентный орган» определяет, относятся ли те или иные операции к сфере деятельности данного конкретного финансового учреждения. |
| Of those, the Authority is the only institution that has an exclusive focus on areas beyond national jurisdiction. | Из них Орган является единственным учреждением, которое сосредоточено исключительно на районах, расположенных за пределами национальной юрисдикции. |
| Regarding questions on the National Human Rights Commission, the delegation indicated that it is an autonomous institution by all standards, including financially. | Отвечая на вопросы, касающиеся Национальной комиссии по правам человека, делегация подчеркнула, что этот орган является самостоятельным во всех отношениях, в том числе и в финансовом. |
| We have established an independent constitutional body - the National Human Rights Commission - as a watchdog institution. | Мы создали у себя независимый конституционный орган - Национальную комиссию по правам человека - действующую в качестве органа по мониторингу. |
| In contentious cases, settlement via an independent institution such as the judiciary is required. | В спорных случаях необходимо урегулирование через такое независимое учреждение, как судебный орган. |