Примеры в контексте "Institution - Орган"

Примеры: Institution - Орган
The Media Council was established in 2005 - a representative institution of journalists, editors, media owners and NGO activists aiming at promotion of professional standards in media and ethical codes of conduct. В 2005 году был создан Совет по средствам массовой информации - орган, представляющий журналистов, издателей, владельцев средств массовой информации и активистов НПО, которые стремятся содействовать уважению профессиональных стандартов и этических кодексов поведения в средствах массовой информации.
When the legislature relieves a minister of the authority to administer and monitor a specific institution, it relieves him at the same time of ministerial responsibility and responsibility towards the Althingi in connection with the exercise of that authority. Когда законодательный орган освобождает министра от полномочий управлять или контролировать конкретным учреждением, одновременно с этим он освобождает его от министерской ответственности и от ответственности перед Альтингом за деятельность этого органа.
The requesting country must indicate which authority is responsible for the investigation, institution of proceedings or trial, provide a summary of the facts, indicate the offences that gave rise to said investigation or trial, and give a detailed description of the assistance required. Запрашивающая сторона должна указать, какой орган проводит расследование, судебное слушание или процесс, представить краткую информацию с изложением фактов, указать правонарушения, по которым было начато указанное расследование или процесс, и представить точную информацию, обосновывающую необходимость оказания помощи.
However, even if they are still at large after 2010, when the Tribunal will have completed trials and appeals, they must not escape international justice and must be tried by an international tribunal and preferably by this same institution. Но даже если они будут оставаться на свободе и после 2010 года, когда Трибунал завершит судебное и апелляционное производство, они не должны избежать международной ответственности, и их должен судить международный судебный орган, и желательно, чтобы им был именно Трибунал.
"Notwithstanding the provisions of the preceding article, the judicial or administrative authority of the requested State is not bound to order the return of the child if the person, institution or other body which opposes its return establishes that: З "Несмотря на положения предыдущей статьи, судебные или административные инстанции запрашиваемого государства не обязаны отдавать распоряжение о возвращении ребенка, если лицо, учреждение или иной орган докажут, что:
Convinced that the National Assembly, as a legitimate national institution, must assume the responsibility of participating in the creation and maintenance of a political and diplomatic environment favourable to the process of peace, national reconciliation, democratization and national reconstruction, будучи убеждены в том, что Национальное собрание как законный национальный орган должно взять на себя обязательство участвовать в создании и поддержании такой политической и дипломатической обстановки, которая благоприятствовала бы процессу мирного урегулирования, национального примирения, демократизации и национального возрождения,
The five-member National Human Rights Institution would be an independent body which would act as an ombudsman. Национальный орган по защите прав человека будет независимым органом в составе пяти членов, который будет осуществлять функции комиссии омбудсмена.
The Supreme Audit Institution of Pakistan was proud of its vast experience in auditing international organizations. Высший ревизионный орган Пакистана имеет в своем активе богатый опыт проведения ревизий в международных организациях.
The Supreme Audit Institution also has a responsibility for ensuring adequate internal control. Высший ревизионный орган также несет ответственность за обеспечение надлежащего внутреннего контроля.
The Accounting Chamber of Ukraine is a constitutional and independent Supreme Audit Institution of Ukraine, which is a member of INTOSAI and EUROSAI. Счетная палата Украины - это конституционный и независимый высший ревизионный орган Украины, являющийся членом ИНТОСАИ и ЕВРОСАИ.
To be able to hold government accountable, a National Human Rights Institution had to be independent, competent and have the powers to deal with all matters within its competence. Чтобы иметь возможность влиять на правительство, национальный правозащитный орган должен быть независимым, компетентным и обладать полномочиями на рассмотрение всех вопросов в рамках его компетентности.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the three ombudsman institutions but would recommend in addition the setting up of a National Institution on Human Rights. Специальный докладчик приветствует назначение трех парламентских уполномоченных, но рекомендовал бы помимо этого создать также национальный орган по правам человека.
B. National Human Rights Institution (Recommendation 14) В. Национальный правозащитный орган (рекомендация 14)
The Auditor General's organization is the Supreme Audit Institution (SAI) in the country for ensuring public accountability and fiscal transparency in governmental operations. Генеральный ревизор возглавляет Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, который обеспечивает финансовую прозрачность работы правительства.
The Supreme Audit Institution (SAI) of Pakistan, of which the Office of the Auditor-General formed a part, enjoyed constitutional status, which ensured the continuity of its activities to promote transparency. Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, в состав которого входит Канцелярия Генерального ревизора, обладает конституционным статусом, гарантирующим преемственность его усилий по обеспечению прозрачности.
As a result of oversight procedures relating to the financial statements of political parties, the Agency could submit a request to the State Audit Institution to formally audit those statements. На основании результатов надзорных процедур, касающихся финансовых ведомостей политических партий, Управление может вносить в государственный орган финансового контроля представление с просьбой о проведении официальной проверки этих ведомостей.
The Institution of the Ombudsperson was established as an autonomous government organ directly accountable to the HPR. Управление уполномоченного по правам человека было создано как независимый государственный орган, непосредственно подотчетный ПНП.
Wherever the authority is assigned, the Supreme Audit Institution has a vital role to play in the development of the internal control structure. Независимо от того, на какой именно орган будет возложена ответственность, жизненно важное значение для создания структуры внутреннего контроля имеет участие в нем Высшего ревизионного учреждения.
Pursuant to article 1 of this law, the Institution is established as a unitary State body with the objective of taking all necessary measures and to examine all cases related to the integration of persons persecuted by the communist regime in Albanian social life. Согласно статье 1 настоящего закона, Институт учрежден как унитарный государственный орган с целью принятия всех необходимых мер и рассмотрения всех дел, связанных с интеграцией лиц, репрессированных коммунистическим режимом, в жизнь албанского общества.
Mr. Saidou requested additional information about the powers and responsibilities of the National Human Rights Institution and wished to know why it had not yet started work, although it had been established under an Act adopted in 2008. З. Г-н Саиду хотел бы получить дополнительную информацию о полномочиях и компетенции национального органа по защите прав человека, а также почему данный орган до сих пор не работает, хотя он был создан еще в 2008 году.
ROCA is advising on the formation of this interdepartmental body, with a recommendation that it coordinate with civil society and the Ombudsman Institution, and be supported by the United Nations system and the donor community. РОЦА оказывает консультативную помощь по созданию этого межведомственного органа и рекомендует, чтобы этот орган координировал свою деятельность с гражданским обществом и институтом Омбудсмена при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и донорского сообщества.
The Government has established a national coordinating body composed of the Ministry of Justice, other relevant Ministries, the Federal Police Commission, Federal Courts, the Institution of the Ombudsman and the EHRC. Правительство создало координационный орган на национальном уровне, в который вошли представители Министерства юстиции, других заинтересованных ведомств, Комиссии федеральной полиции, федеральных судов, Управления омбудсмена и ЭКПЧ.
The Committee welcomes the establishment of the National Institution for the Protection of Human Rights in 1998, noting, however, that this body does not include a specific mechanism to address individual complaints relating particularly to violations of rights guaranteed under the Convention. Комитет приветствует учреждение в 1998 году Национального института по защите прав человека, отмечая при этом, однако, что данный орган не имеет конкретного механизма для рассмотрения индивидуальных жалоб, касающихся, в частности, нарушения гарантированных Конвенцией прав.
Although St. Kitts and Nevis is of the view that a National Human Rights Institution would be a significant advancement to improving the coordination on human rights policies between stakeholders, the Federation considers such an entity to be, in effect, independent of the Government. Хотя Сент-Китс и Невис считают, что создание национального учреждения по правам человека могло бы в значительной степени способствовать повышению эффективности координации политики различных заинтересованных сторон в области прав человека, по мнению Федерации, такой орган должен быть независим от правительства.
It is necessary to ensure a sufficient number of employees in the Institution, especially in the Department of Prevention of All Forms of Discrimination, build capacities and improve the effectiveness of the Institution by ensuring compliance with the Paris Principles. Необходимо укомплектовать этот орган достаточным числом сотрудников (в особенности департамент по ликвидации всех форм дискриминации), наращивать его потенциал и повышать его эффективность посредством соблюдения Парижских принципов.