Примеры в контексте "Institution - Орган"

Примеры: Institution - Орган
Furthermore, Member States must show greater restraint in requesting the inclusion of new items on its agenda; otherwise, the work of the plenary will eventually become clogged, and the institution itself irrelevant. Кроме того, государства-члены должны проявлять большую сдержанность, обращаясь с просьбой о включении новых пунктов в повестку дня; в противном случае работа пленарных заседаний застопорится, и сам этот орган не сможет отвечать требованиям времени.
It believes in the authority and impartiality of this prestigious international institution and calls for increasing recourse to its contentious and advisory jurisdiction in the future. Она считает авторитетным и беспристрастным этот влиятельный международный орган и призывает чаще обращаться к его услугам при разрешении спорных вопросов и чаще запрашивать его консультативные заключения.
His delegation found it acceptable that the court would function as a permanent judicial institution but would meet only when required to consider a case submitted to it. Предложение о том, чтобы суд представлял собой постоянный судебный орган, но собирался лишь в случаях, когда на его рассмотрение выносится какое-либо дело, представляется приемлемым.
The effort of the international community had led to the existence of a permanent criminal judicial institution based on the principle of complementarity and delicate balances, which was called to end impunity for those responsible for the most brutal crimes. Благодаря усилиям международного сообщества в настоящее время уже существует на постоянной основе судебный орган уголовного права с соответствующей юрисдикцией, действующий на основе принципа дополнительности и поддержания хрупкого баланса, призванный покончить с безнаказанностью лиц, ответственных за совершение наиболее тяжких преступлений.
This institution shall be independent and shall investigate human rights violations committed by anybody on Rwandese territory, in particular, by organs of the State and individuals in their capacity as agents of the State or of various organizations. Этот независимый орган должен расследовать нарушения прав человека, совершаемые кем бы то ни было на территории Руанды, в частности государственными органами и лицами, выполняющими функции государственных служащих, или представителями различных организаций.
His delegation considered it necessary to carry out a structural reform of the Economic and Social Council and of the Security Council, which had become, owing to the right of veto, an anti-democratic institution. Гаити считает необходимым осуществить структурную реформу Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности, чье право вето превращает его в антидемократический орган.
As a rule, minors stay at this institution until a tutorship and guardianship agency can ensure their right to be brought up in a family in accordance with the procedure established by the laws addressing this situation. Как правило, несовершеннолетнее лицо в этом учреждении находится до тех пор, пока орган опеки и попечительства не обеспечит его права на воспитание в семье согласно порядку, установленному соответствующим законодательством Туркменистана.
Entraide nationale, a public institution under the Ministry's supervision, undertakes activities designed to ensure protection for groups outside the mainstream, for instance by managing orphanages and care centres for older people and/or monitoring and providing staff for similar establishments run by associations. Национальный орган взаимопомощи, государственное учреждение, подчиняющееся данному министерству, занимается деятельностью, включающей защиту отдельных категорий населения, такой как управление детскими домами, домами для престарелых, или/и контролем и надзором за аналогичными учреждениями, находящимися в ведении ассоциаций.
Restraint of funds in a financial institution can be effected immediately upon an MLAT Request by the Supervisory Authority by invoking section 19(9) Money Laundering Act 1996 which remains in force for 7 days while a formal application is make to the court for an order. Надзорный орган при поступлении ходатайства об оказании правовой помощи может на основании раздела 19(9) Закона о предотвращении отмывания денег 1996 года, не дожидаясь официального решения суда, моментально наложить арест на средства финансового учреждения, который действует в течение семи дней.
While one body or institution cannot control their completion, they should be plausibly influenced by, and directly result from, the work of the Convention bodies and institutions. В условиях, когда какой-либо один орган или учреждение не может гарантировать получение этих результатов, они должны достигаться под очевидным воздействием или в качестве прямого следствия работы учреждений и органов Конвенции.
In February 2009, the Authority collaborated with the Royal Institute of International Affairs (Chatham House), United Kingdom, an independent policy research institution, in convening a seminar as a preliminary step in the exploration of issues associated with the implementation of article 82. В качестве предварительного шага к изучению вопросов, связанных с осуществлением статьи 82, Орган в сотрудничестве с британским Королевским институтом международных отношений (он же «Чатем хаус» - независимое учреждение, занимающееся установочными исследованиями) устроил в феврале 2009 года семинар.
The Commission must not run the risk of being seen merely as another body in an already crowded aid architecture - nor must it be seen as an institution devoted to conceptual discussions that may never come to fruition. Комиссия не может позволить себе превратиться в еще один орган среди и без того многочисленной семьи гуманитарных структур, но при этом она не должна восприниматься и как учреждение, занимающееся исключительно теоретическими дискуссиями, которые далеко не всегда приводят к результатам.
ONDH is a public non-governmental institution, with equal numbers of elected and appointed members, reporting to the President of the Republic, and enjoying administrative and financial autonomy. Национальный центр по надзору за соблюдением прав человека, который является общественной неправительственной организацией с паритетным составом (избираемые и назначаемые члены) при Президенте Республики, обладающей административной и финансовой самостоятельностью, представляет собой орган, в задачу которого входят надзор и оценка за соблюдением данных прав.
As for the establishment of a national human rights institution, the delegation had good hopes that it would be able to be set up before the end of the current legislature, at the end of 2013. Что касается создания национального учреждения по правам человека, то делегация серьезно надеется, что этот орган удастся создать до истечения срока полномочий парламента нынешнего созыва, т.е. до конца 2013 года.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделяется следующим образом: высшим законодательным органом является Великий Государственный Хурал, правительство представляет собой высший исполнительный орган, а высшая судебная власть принадлежит Верховному суду.
The Committee urges the State party to ensure that existing monitoring mechanisms incorporate a child-rights focus. Additionally, the Committee recommends that the State party empower an existing national institution or establish a new one to coordinate and implement the Convention, including at the community level. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику наделить какой-либо существующий национальный орган соответствующими полномочиями или создать новое учреждение для целей координации и реализации Конвенции, в том числе на уровне общин.
This is a scientific, advisory institution which oversees and deals with environmental issues, including the conservation of natural resources, measures to combat environmental pollution, the preservation of biodiversity and the ecobalance, the realization of sustainable development and comprehensive social planning. Этот научно-консультативный орган занимается, в частности, защитой природных ресурсов, борьбой с загрязнением, охраной биологического разнообразия и равновесия экосистемы, реализацией проектов в области развития и комплексного планирования общества.
That institution combines and consolidates the mandates of the High Authority to Combat Discrimination and Promote Equality (HALDE), the Ombudsman of the Republic, the Children's Ombudsman and the National Commission on Security Ethics (CNDS). Этот орган принял на себя исполнение функций Высшего совета по борьбе с дискриминацией и вопросам равенства (ВСБДВР), а также омбудсмена Республики, Уполномоченного по правам ребенка и Национальной комиссии по профессиональной этике сотрудников служб безопасности (НКПЭССБ).
When the respective law is adopted, the institution that had suggested the expropriation shall offer the owner to conclude an agreement on the expropriation of the real estate offering what it considers a fair compensation or equally valuable real estate as an exchange. После принятия соответствующего законодательного решения орган, выступивший с ходатайством о проведении принудительного отчуждения, предлагает владельцу заключить соглашение о принудительном отчуждении недвижимости, предусматривающее справедливую, по его мнению, компенсацию или предоставление в обмен равноценной недвижимости.
The benefits of the UNDP-supported project on the restructuring of the Central American Bank for Economic Integration (CABEI) have begun to register and the institution has now become an effective subregional development bank with a growing portfolio of investments promoting integration. Начали проявляться позитивные результаты осуществляемого при поддержке ПРООН проекта по перестройке Центральноамериканского банка экономической интеграции (ЦАБЭИ): этот орган стал к настоящему времени эффективным субрегиональным банком развития, который все активнее вкладывает средства в интересах интеграции.
The view was also expressed that consideration of anti-personnel landmines belongs in the humanitarian sphere and that an institution such as the Conference on Disarmament, devoted to disarmament, has no role to play on anti-personnel landmines. Существовало также мнение, что рассмотрение вопроса о противопехотных наземных минах относится к гуманитарной сфере и что такой орган, как Конференция по разоружению, которая занимается вопросами разоружения, не должен играть никакой роли в разрешении проблемы, связанной с противопехотными наземными минами.
We believe this institution is very important in the way it was crafted, with the participation of all the major political groupings of Somalia - not only clans, but also sub-sub-clans: close to 89, representing all the regions of Somalia. Мы считаем этот орган очень важным, учитывая то, как он создавался, - при участии всех основных политических группировок Сомали и не только кланов, но и подподкланов; а всего их около 89, и они представляют все районы Сомали.
This new institution was formally elevated to the status of a directorate in January 2006, as the national authority on the subject. It is responsible for promoting the enjoyment and observance of human rights as a comprehensive and interdependent whole. В январе 2006 года этот новый орган был официально преобразован в национальное управление по правам человека, перед которым была поставлена задача содействовать соблюдению и уважению прав человека, рассматривая их во всей совокупности и учитывая их взаимосвязь.
The Office of the Ombudsman, an independent public institution mandated to preventing and fighting against injustice, corruption and other related offences in public and private administration Канцелярия Уполномоченного по правам человека - независимый государственный орган, уполномоченный предупреждать и противодействовать проявлениям несправдливости, коррупции и связанным с ними нарушений со стороны государственной администрации и частных организаций.
The EU has not declared a capital formally, though the Treaty of Amsterdam formally gives Brussels the seat of the European Commission (the executive branch of government) and the Council of the European Union (a legislative institution made up from executives of member states). Официально Европейский союз не объявлял свою столицу, хотя Амстердамский договор официально определил Брюссель местом размещения Европейской комиссии (исполнительная власть) и Совета Европейского союза (законодательный орган Европейского союза).