| It also spurs us to redress situations of injustice by safeguarding each people's culture and different models of development. | Это также побуждает нас устранять несправедливость на основе сохранения культуры и различных моделей развития каждого народа». |
| They grumble at the injustice of blaming them for the global economy's imbalances. | Они ещё жалуются на несправедливость обвинений их в глобальном экономическом дисбалансе. |
| The evils most deeply resented - in all societies - are injustice, despotism, corruption, and poverty. | Зло, вызывающее больше всего негодования - в любом обществе - это несправедливость, деспотизм, коррупция и бедность. |
| Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. | Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью. |
| There are two yardsticks, double standards, which we regard as an immense injustice. | Налицо два мерила, наличие двойных стандартов, что мы рассматриваем как колоссальную несправедливость. |
| The Committee on Contributions should give further consideration to the issue with a view to correcting the injustice. | Комитет должен продолжить изучение этого вопроса с тем, чтобы устранить эту несправедливость. |
| But, despite widespread depravity and injustice, we also found a remarkable resilience and optimism. | Но, несмотря на широко распространенную безнравственность и несправедливость, мы также нашли замечательную гибкость и оптимизм. |
| But we have accepted international legitimacy in this regard, despite the injustice that befell us. | Однако мы признали международную легитимность в отношении этого, несмотря на несправедливость по отношению к нам. |
| Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium. | Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии. |
| The menaces of regional conflicts, oppression and injustice still afflict the majority of humankind. | Угроза региональных конфликтов, угнетение и несправедливость по-прежнему являются уделом большей части человечества. |
| Among the conceivable reasons for such a situation were inaction, incompetence, manipulations, mistaken priorities, money and injustice. | В данном случае можно указать на такие факторы, как бездействие, некомпетентность, манипуляции, ложные приоритеты, деньги и несправедливость. |
| These root causes remain, among others, injustice, extreme poverty, and social and political exclusion. | Этими коренными причинами остаются, в числе прочих, несправедливость, крайняя нищета, исключение из социальной и политической сферы. |
| For our struggle to lead to victory, it must encompass the fight against poverty, famine and injustice. | Для того чтобы наша борьба привела к победе, она должна распространяться также и на нищету, голод и несправедливость. |
| The absence of diplomatic relations between the two countries is one way in which Bolivia demonstrates to the international community the injustice of its confinement. | Отсутствием дипломатических отношений между двумя странами Боливия демонстрирует международному сообществу всю несправедливость своей географической замкнутости. |
| Terrorism is a response - however perverted and barbaric - to injustice, exclusion and frustration arising from powerlessness. | Терроризм является реакцией - пусть извращенной и варварской - на несправедливость, исключение и разочарования как результат бессилия. |
| The fact remains, therefore, that the "new era" holds a serious injustice. | Таким образом, фактом остается, что «новая эра» таит в себе серьезную несправедливость. |
| Poverty, ignorance, disease and injustice have persisted and even worsened for the majority of humanity. | Нищета, невежество, болезни и несправедливость по-прежнему существуют, и для большинства населения еще больше усугубилась. |
| On the other hand, we know that poverty and injustice are often breeding grounds for terrorism. | С другой стороны, нам известно, что нищета и несправедливость часто являются питательной средой для терроризма. |
| When it is not properly organized, the education system has the opposite result, perpetuating injustice and discrimination. | Если образовательная система не имеет правильной организации, то образование дает обратные результаты, закрепляя несправедливость и дискриминацию. |
| We must rectify the historic injustice done to those countries and put an end to their marginalization. | Мы должны исправить историческую несправедливость, которая была допущена по отношению к этим странам, и положить конец их маргинализации. |
| Discrimination and injustice threaten the goals for peace, security and sustainable development. | Дискриминация и несправедливость угрожают целям обеспечения мира, безопасности и устойчивого развития. |
| The Fund is convinced that holistic development must tackle the root causes of these problems and transform structures of injustice. | Фонд исходит из убежденности в том, что для устранения коренных причин этих проблем и преобразования начал, обусловливающих несправедливость, развитие должно носить комплексный характер. |
| A strong Government that can control violence, punish injustice, and mediate across communities is an absolute necessity for stability. | Непременным условием стабильности является сильное государство, способное пресекать насилие, наказывать несправедливость и выступать посредником между общинами. |
| The violence was characterized by its inhumanity and extreme cruelty; notwithstanding, injustice prevailed. | Для насилия было характерно отсутствие гуманности и крайняя жестокость; тем не менее несправедливость возобладала. |
| And human rights have opponents - policies that lead to inequalities or inflict injustice on people. | А у прав человека есть свой противник - политика, которая ведет к неравенству между людьми или порождает несправедливость. |