Английский - русский
Перевод слова Injustice
Вариант перевода Несправедливость

Примеры в контексте "Injustice - Несправедливость"

Примеры: Injustice - Несправедливость
In fact, following the example of their great forefathers, our people have rejected war, injustice and persecution and have chosen to protect their land, honour and property. Следуя примеру своих прадедов, наши люди отвергли войну, несправедливость и преследования и выступают в защиту своей земли, чести и собственности.
To eliminate the scourges of war, poverty and injustice, all countries should strictly abide by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant norms of international law, and should respect each other's sovereignty and territorial integrity. Для искоренения таких бедствий, как война, нищета и несправедливость, все страны должны строго следовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и соответствующим нормам международного права, а также уважать суверенитет и территориальную целостность других государств.
We believe the outcome of this deliberation, which requests the Director General to report to the Board of Governors and in parallel to the Security Council, is nothing short of injustice, double standards and power politics. Мы полагаем, что исход этой дискуссии - просьба к Генеральному директору представить доклад Совету управляющих, а параллельно и Совету Безопасности - есть не что иное, как несправедливость, двойные стандарты и силовая политика.
Success in the pursuit of peace and security, development and human rights depended on success in that endeavour, particularly as perceived injustice had led to resentment and violence in many parts of the world. От успеха этих усилий зависит успех деятельности по обеспечению мира и безопасности, развития и прав человека, в частности ввиду того, что во многих частях мира ощущаемая несправедливость привела к недовольству и насилию.
Measures should be taken in the fields of prevention, legislation and enforcement, while at the same time the root causes of the phenomenon, in the form of conflict, social unrest, injustice and poverty, needed to be addressed. Необходимо принимать меры предупреждения и меры в законодательной и правоприменительной областях, и в то же время следует заняться первопричинами этого явления, к числу которых относятся конфликты, социальные беспорядки, несправедливость и нищета.
May justice and charity on one side and on the other be in perfect balance, so that all injustice be repaired, the reign of right restored... Пусть справедливость и милосердие будут с одной стороны, а с другой стороны пусть будут они в идеальном равновесии, чтобы исправить всю несправедливость и вернуть царство справедливости...».
Obviously the readers are reflected in the deeds of Lisbeth, he identifies the traits in their personality, and shed tears on the pages of the book, perhaps offended by the injustice suffered by the girl but also because ch Lisbeth basically does not exist. Очевидно, что читатели нашли отражение в делах Лизбет, он определяет черты их личности, и плакал на страницах этой книги, возможно, обиделся на несправедливость со стороны девушки, но также и потому, СН Лизбет в принципе не существует.
In response to the occupation, the injustice and the crimes, and in order to support the resistance, Как ответ на оккупацию, несправедливость, И для поддержки сопротивления,
He was a man of deep-seated conviction injustice appalled him... and that's what killed him... it shot him down Он был человеком глубоких убеждений, несправедливость ужасала его... и она его и погубила... сразила наповал.
In the Working Group's view, there is an irreconcilable contradiction of values in the make-up of military courts, the main effect of which is not the denial of justice, but rather a direct injustice. С точки зрения Рабочей группы, существует непримиримое противоречие в критериях подбора состава военных судов, основным следствием которого является не отказ в правосудии, а, скорее, явная несправедливость.
Experience during the last few years, however, has revealed that our world is still characterized by unfairness and injustice, and that the gap between the developed countries and the majority of developing countries is widening. Однако опыт последних нескольких лет свидетельствует о том, что в нашем мире по-прежнему присутствуют неравенство и несправедливость и что пропасть между развитыми странами и большинством развивающихся стран продолжает расширяться.
However, it has done so conditionally as part of a comprehensive agreement that would end the war and in the hope that the injustice in the plan can be redressed once peace is restored. Однако оно сделало это, рассматривая план как часть всеобъемлющего соглашения, которое положило бы конец войне, и в надежде, что несправедливость этого плана будет признана, вопрос будет пересмотрен, как только будет восстановлен мир.
Insecurity, hunger, disease, illiteracy, poverty, environmental degradation, drug addiction, discrimination and injustice - all are problems common to all peoples and they therefore require urgent and coordinated action by all Governments and their specialized agencies. Подрыв безопасности, голод, болезни, безграмотность, нищета, ухудшение состояния окружающей среды, наркомания, дискриминация и несправедливость - все это проблемы, характерные для всех народов, и поэтому они нуждаются в безотлагательных и согласованных действиях со стороны всех правительств и их специализированных учреждений.
Unrest and conflict had well-known causes - poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance - and the main goal was to find ways of advancing the well-being of humankind through the eradication of poverty, misery and war. В основе напряженности и конфликтов лежат хорошо известные причины - нищета, голод, страх, несправедливость, изолированность, неграмотность и нетерпимость, и главная цель заключается в отыскании путей повышения благосостояния человечества за счет искоренения нищеты, страданий и войн.
Inequalities, rampant underdevelopment, globalization and the interdependence that is increasingly turning into the worst form of dependency should disappear so that these new conflicts may, in turn, be eradicated for ever from this world, which, based on injustice, is becoming increasingly ungovernable. Неравенство, ужасающая отсталость, глобализация и взаимозависимость, которая все более приобретает характер наихудшей зависимости, должны исчезнуть, с тем чтобы эти новые конфликты, в свою очередь, могли быть навсегда искоренены в этом мире, в основе которого лежит все менее управляемая несправедливость.
First is the historical injustice done to Africa, not one of whose 53 Member States has a permanent seat on the Security Council, whereas 70 per cent of the items on the Council's agenda pertain to Africa. Первое - это историческая несправедливость, совершенная по отношению к Африке, - ни одна из 53 африканских стран-членов не является постоянным членом Совета Безопасности, в то время как 70 процентов пунктов повестки дня Совета связаны с Африкой.
Despite the impudence and injustice of this request, which is unprecedented in the dealings of the United Nations with States, we responded to the initiative of the Secretary-General, reached agreement with him and allowed the team which he had established to visit all those sites. Несмотря на вызывающий характер и несправедливость такой просьбы, беспрецедентной в отношениях Организации Объединенных Наций с государствами, мы откликнулись на инициативу Генерального секретаря, заключили с ним соглашение и разрешили группе, которая была им создана, посетить все эти объекты.
This belief has also been embodied in the Jordanian attitude in support of Bosnia and Herzegovina, and the attempt to remove the injustice that befell those people and to establish their national identity, and in Jordan's condemnation and denunciation of policies of ethnic discrimination. Эта вера также находит свое воплощение в позиции Иордании в поддержку Боснии и Герцеговины и в стремлении устранить ту несправедливость, которая выпала на долю этого народа, и помочь ему обрести свою национальную самобытность, а также в осуждении и разоблачении Иорданией политики этнической дискриминации.
In its Views, the Committee recalled that the notion of "arbitrariness" must not be equated with "against the law" but be interpreted broadly to include elements like appropriateness and injustice. В своих соображениях Комитет напомнил, что понятие "произвольность" не следует приравнивать к понятию "противозаконность", а следует трактовать широко, учитывая такие элементы, как целесообразность и несправедливость.
Such a stand would only compound the injustice of a world where only five Powers are accorded the right to possess weapons of mass destruction that threaten the security of each and every Member State and every man, woman and child in every country. Такая позиция лишь усугубила бы несправедливость в мире, где лишь пять держав имеют право обладать оружием массового уничтожения, которое угрожает безопасности всех и каждого государства-члена, а также каждого человека в каждой стране.
We may be at peace today, but as Franklin Roosevelt once said, "We must remember that any oppression, any injustice, any hatred is a wedge designed to attack our civilization". Сегодня у нас мир, но как однажды сказал Франклин Рузвельт: «Мы должны помнить, что любая тирания, любая несправедливость, любая ненависть - это тот клин, который способен разрушить нашу цивилизацию».
Turning to the issue of terrorism, it was important to bear in mind that efforts to combat terrorism would be futile if the conditions which bred it, including foreign occupation, injustice, exclusion, poverty and economic disparity, were allowed to thrive. Касаясь вопроса о терроризме, оратор подчеркивает, что важно учитывать то, что усилия по борьбе с терроризмом окажутся бесполезными, если сохраняются факторы, порождающие его, включая иностранную оккупацию, несправедливость, изоляцию, нищету и экономическое неравенство.
They illustrated the scope and magnitude of our common vulnerability - the vulnerability of each and every one of us to the barbarism and inhumanity of a perverted response to injustice and exclusion. Они продемонстрировали степень и уровень нашей общей незащищенности, незащищенности всех и каждого из нас от варварства и бесчеловечности извращенных ответных действий на несправедливость и маргинализацию.
To have durable peace, the world community should help conflict-ridden and other vulnerable nations come to grips with the root causes of conflict: poverty, illiteracy, disease and injustice. Для обеспечения прочного мира международное сообщество должно помогать страдающим от конфликтов и уязвимых странам ликвидировать коренные причины конфликтов: нищету, неграмотность, болезни и несправедливость.
For 10 years during the war in Bosnia and Herzegovina, and during the initial years of peace-building and reconstruction of the country, we witnessed how terrorism, religious fundamentalism, nationalism and segregation led to nothing but war criminals, organized crime, poverty and injustice. В течение 10 лет продолжавшейся в Боснии и Герцеговине войны и в первые годы миростроительства и восстановления мы были свидетелями того, как терроризм, религиозный фундаментализм, национализм и сегрегация приводили лишь к тому, что появились военные преступники, организованная преступность, нищета и несправедливость.