Английский - русский
Перевод слова Injustice
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Injustice - Справедливости"

Примеры: Injustice - Справедливости
This will make it easier for you to avoid injustice. Это - ближайший путь, чтобы не уклониться от справедливости .
Today, our world is still filled with insecurity and injustice. Сегодня наш мир по-прежнему страдает от отсутствия безопасности и справедливости.
The lack of progress in the resolution of these disputes has given rise to a sense of injustice, deprivation and hopelessness. Отсутствие прогресса в урегулировании этих споров порождает ощущение отсутствия справедливости, бесправия и безнадежности.
Such failures breed feelings of injustice, oppression and double standards and promote competitiveness over materialistic and political gains. Подобные неудачи порождают чувство отсутствия справедливости, угнетения и двойных стандартов и поощряют борьбу за достижение материальных и политических целей.
Many women feel that discrimination, inequality, injustice, and prejudices are still the barriers that stop them from being included in decision-making. Многие женщины считают, что дискриминация, отсутствие равенства, справедливости и наличие предрассудков все еще мешают им принимать участие в процессах принятия решений.
Chad supports the admission of the Republic of China on Taiwan to the United Nations as a means of correcting an injustice. Чад выступает за принятие Китайской Республики на Тайване в члены Организации Объединенных Наций, рассматривая это как средство восстановления справедливости.
And if its power to deter the abuse of people fails, the Statute provides both a basis and a structure to take concrete legal action to redress injustice. И если его полномочия не позволят сдержать злоупотребления в отношении людей, Статут предоставляет как основу, так и структуру для конкретных правовых действий по восстановлению справедливости.
And it must address the root causes of terrorism: the grievances and the poignant sense of injustice that drive human beings to such depths of despair that they would carry out the most heinous acts of mass murder and destruction. И она должна рассмотреть коренные причины терроризма: недовольство и острое чувство отсутствия справедливости, которое ввергает людей в такие глубины отчаяния, что они совершают самые отвратительные акты массовых убийств и разрушений.
No solution for peace will be viable or bound to last unless it is couched in a process that seeks to redress injustice and afford equal protection and rights to all the people. Ни одно решение, направленное на упрочение мира, не будет жизнеспособным или прочным, если не будет подкрепляться мерами по восстановлению справедливости, обеспечению равной защиты и соблюдению прав всего населения.
I now turn to the members of the Council, because it is to the Security Council that the international community, the public and the victims will turn to take the necessary measures to redress injustice. Сейчас я обращаюсь к членам Совета, поскольку именно от Совета Безопасности международное сообщество, общественность и пострадавшие будут ожидать принятия необходимых мер с целью восстановления справедливости.
"If, in exhausting any municipal remedies, the claimant has met with prejudice or obstruction, which are a denial of justice, HMG may intervene on his behalf to secure redress of injustice." Если при исчерпании любых внутренних средств правовой защиты, истец сталкивается с предвзятостью или обструкцией, что является отказом в правосудии, Ее Величество может вмешаться от его имени в целях восстановления справедливости».
It's about correcting an injustice. Речь о восстановлении справедливости.
Putting Qaddafi on trial probably would not have satisfied every Libyan's feeling of injustice, but it might have helped to instill in Libyans greater respect for the rule of law. Суд над Каддафи, вероятно, не удовлетворил бы чувство справедливости каждого ливийца, но он бы мог помочь привить ливийцам большее уважение к верховенству закона.
in providing its decision, shall also expressly state the act having caused the grievance to be discontinued, that the directive having caused the grievance to be rendered inapplicable and the injustice committed to be redressed or that appropriate measures be taken. В своих решениях она может распорядиться о прекращении ставшей причиной жалобы меры, о неприменимости вызвавшей жалобу директивы, о восстановлении справедливости или о принятии необходимых мер.
Nor can progress be achieved or sustained amid armed conflict, violence, insecurity and injustice. В то же время нельзя добиться прогресса или поддерживать его в обстановке вооруженного конфликта, насилия, отсутствия безопасности или отсутствия справедливости.
Lyotard argues that notions of justice and injustice do in fact remain in postmodernism. Лиотар утверждает, что понятие справедливости и несправедливости остаются корректными только в контексте постмодернизма.
These problems should be addressed in the spirit that abject poverty and injustice anywhere are threats to justice and affluence everywhere. Эти проблемы должны решаться на основе соблюдения принципа, согласно которому наличие крайней нищеты и несправедливости в любом месте представляет угрозу для справедливости и процветания во всем мире.
This will push the people to resort to other means in order to achieve justice and do away with injustice. Это заставит людей прибегать к другим средствам для того, чтобы добиться справедливости и покончить с несправедливостью.
It is also a symbol of the victory of right and justice over injustice. Это - также символ торжества правого дела и справедливости над несправедливостью.
There is a strong sense of injustice and discrimination between the haves and have-nots. Отмечается сильное чувство отсутствия справедливости и дискриминации между имущими и неимущими.
Reinhold Niebuhr tells us that man's capacity for justice makes democracy possible, but man's inclination to injustice makes democracy necessary. Райнхольд Нибур говорит, что способность человека к справедливости делает демократию возможной, но склонность человека к несправедливости делает демократию необходимой.
In real, immediate human terms, it comes from fear, from injustice, from a loss of absolute values and from sheer rage. С точки зрения реальных человеческих понятий оно порождается страхом, отсутствием справедливости, утратой абсолютных ценностей и чувством обыкновенной ярости.
The language of justice and injustice, and demands of unconditional surrender and criminal retribution for the vanquished only promote - indeed, provoke - total war. Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны.
Corruption, which is recognized by official and non-governmental sources as a major problem in Cameroon, was also identified as a source of injustice. Одной из причин нарушений принципов справедливости называлась также коррупция, которую официальные и неправительственные источники выделили как одну из главных проблем в Камеруне.
In this context, it is imperative that we address all aspects that lead to feelings of injustice, the absence of justice, deprivation and marginalization. В этой связи жизненно необходимо рассмотреть все аспекты, вызывающие чувства несправедливости, отсутствия справедливости, обездоленности и маргинализации.