Английский - русский
Перевод слова Injustice
Вариант перевода Несправедливость

Примеры в контексте "Injustice - Несправедливость"

Примеры: Injustice - Несправедливость
If you're all alone, faced with this oppression you have to find a way to stop the injustice. Мы один на один с нашими палачами и нет пути прекратить эту несправедливость.
Shoot a video; expose injustice; reveal the truth; show us what's wrong with the world; and maybe we can help make it right. Снимайте видео, разоблачайте несправедливость, раскрывайте правду, показывайте нам, что происходит с этим миром, и, может быть, вы сможете помочь сделать его лучше.
And by this time next year, the likes of Superman and Wonder Woman will have joined forces with "The 99" to beat injustice wherever they find it. И в это время в следующем году Супермен и Чудо Женщина объединят свои силы с «99», чтобы побороть несправедливость, где бы она не проявилась.
"When injustice becomes law, resistance becomes duty." "Когда несправедливость становится законом, сопротивление становится долгом" . Цитата Томаса Джефферсона
He wants to avenge the injustice done to his Father and the other farmers, but he did not mean to kill an innocent college student, so maybe he's feeling guilty or conflicted. Он хочет отомстить за несправедливость к его отцу и другим фермерам, но он не хотел убить невинную студентку колледжа, так что, возможно, он чувствует вину и свою ошибку.
If a small, peace-loving and democratic country in Europe that is a United Nations Member State can be deprived of its territory illegally and against its will, a historic injustice will have occurred, because a legitimate democracy has never before been punished in that way. Если малая, миролюбивая и демократическая страна в Европе, которая является государством-членом Организации Объединенных Наций, может быть лишена своей территории незаконно и против ее воли, произойдет историческая несправедливость, поскольку никогда прежде законная демократия не наказывалась таким образом.
This lack of perception of their privileges means that these dominant groups are only aware of their own problems, while undervaluing the injustice and inability of the dominated groups (women) to exercise rights. Такое отсутствие осознания своих привилегий означает, что доминирующие группы сознают лишь свои собственные проблемы, недооценивая при этом существующую несправедливость и неспособность занимающих подчиненное положение групп (женщин) к осуществлению своих прав.
Widespread poverty affects particularly the developing countries; deficient or non-existent infrastructure services, injustice and corruption create social disfunctioning aggravated by natural disasters, drought, armed conflicts and the HIV/AIDS pandemic that wipes out whole population areas in many countries. Получившая широкое распространение нищета сказывается в первую очередь на развивающихся странах; нехватка объектов инфраструктуры или их отсутствие, несправедливость и коррупция вызывают социальные катаклизмы, усугубляемые стихийными бедствиями, засухами, вооруженными конфликтами и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые стирают с лица земли целые населенные пункты во многих странах.
The inequality and injustice of gender relations is a concern for human rights, and thus for sustainable development: the gender approach places the continuing subordination of women in context. Неравенство и несправедливость, присущие отношениям между мужчинами и женщинами, представляют проблему как в плане прав человека, так и в плане устойчивого развития: поэтому гендерный подход способствует решению проблемы подчиненного положения женщин.
The principles of non-discrimination and equality will only be meaningful for indigenous peoples if they are interpreted and implemented through policies and programmes in a manner that addresses the structural disadvantage and historical injustice they have experienced. Принципы недискриминации и равноправия будут иметь значение для коренных народов только в том случае, если их толковать и осуществлять при помощи стратегий и программ таким образом, который позволяет рассматривать структурно неблагоприятное положение и историческую несправедливость в их отношении.
However, the war against terrorism could not be won unless the root causes were identified and addressed, including foreign occupation, injustice, exclusion, poverty and economic disparity. Однако войну с терроризмом нельзя выиграть, не выявив и не устранив коренные причины этого явления, такие как иностранная оккупация, несправедливость, исключение, нищета и экономическое неравенство.
His girlfriend wanted to right the wrongs of the world, the only injustice I could talk about was Frannie stealing my parking spot. Его подруга хотела исправить заблуждения мира, единственная несправедливость, о которой я могла говорить, была Френни, которая украла мое место.
I did not take this city to preside over the injustice I fought to destroy. Я захватила этот город не для того, чтобы возглавить ту несправедливость, с которой я сражалась.
I keep thinking about what Winthrop said to you on the digital recorder - that so many have paid for the injustice done to him and Jared. Я раздумываю о том, что Уинтроп сказал тебе по цифровому рекодеру: многие поплатились за несправедливость по отношению к нему и Джареду.
People will not surrender to injustice nor will they accept living under the yoke of occupation without freedom and dignity, because injustice, with the continued failure of the peace process, will only lead to resistance, a legitimate right to end injustice and aggression. Народ не уступит перед лицом несправедливости и не согласится жить под гнетом оккупации, лишенный свободы и достоинства, поскольку несправедливость при продолжающемся отсутствии мирного процесса приведет лишь к сопротивлению, осуществлению законного права на прекращение несправедливости и агрессии.
The Charter of the Ombudsman's institution states that it will "diagnose, investigate, redress and rectify any injustice done to a person through mal-administration". Устав института омбудсмена гласит, что он будет "выявлять, расследовать, исправлять и устранять любую несправедливость, допущенную в отношении лица по причине недобросовестного ведения дел".
They deserve recognition of their rights and they deserve redress of the historic injustice they have endured, through an opportunity for equitable representation in the Security Council. Они заслуживают признания своих прав, а та историческая несправедливость, которая была совершена в их отношении, должна быть исправлена путем предоставления им возможности быть справедливо представленными в Совете Безопасности.
No strategy can be comprehensive if it does not address the factors that contribute to extremism, including poverty, political and economic injustice, foreign occupation and denial of the right to self-determination. Никакая стратегия не может быть всеобъемлющей, если она не учитывает факторы, способствующие экстремизму, в том числе безработицу, политическую и экономическую несправедливость, иностранную оккупацию и лишение права на самоопределение.
The President of Senegal said earlier that if we do not reach an agreement on a formula, then perhaps we should repair the historic injustice by giving a position to Africa. Ранее президент Сенегала говорил, что если мы не достигнем согласия по формуле расширения, то, может быть, нам следует исправить историческую несправедливость и предоставить одно место Африке.
We are saddened by the international peace and security climate, in which might prevails over right, injustice over justice and war over peace. Нас удручает нынешнее положение дел в области поддержания международного мира и безопасности, где мощь превалирует над правом, несправедливость - над справедливостью и война - над миром.
We cannot overemphasize the fact that the injustice arising from the unequal distribution of our planet's wealth is the primary cause of the many crises and wars hindering the development of harmonious relations among States. Нелишне будет вновь сказать о том, что несправедливость, обусловленная неравномерным распределением богатства на нашей планете, является основной причиной многочисленных кризисов и войн, препятствующих развитию гармоничных отношений между государствами.
First, we must immediately correct the injustice done to Africa by giving it a permanent seat on the Council, before any further consideration of the reform of the Council. Во-первых, мы должны немедленно исправить несправедливость, совершенную по отношению к Африке, предоставив ей постоянное место в Совете, прежде чем продолжать рассмотрение вопроса о реформе Совета.
In particular, the injustice afflicting the African continent must absolutely be corrected by giving Africa in the expanded Council the representation commensurate with its weight, both in terms of permanent and non-permanent seats. В частности, несправедливость, сказывающаяся на африканском континенте, должна быть непременно исправлена предоставлением Африке в расширенном Совете представительства, соизмеримого с ее влиянием, причем в категориях как постоянных, так и непостоянных членов.
It will not surprise you to hear that in many countries, especially in the poorest countries, there is injustice, corruption and a lack of respect for fundamental human rights. Вам хорошо известно, что для многих стран, в особенности беднейших, характерны несправедливость, коррупция и попрание основных прав человека.
That is a historical injustice which must be corrected as soon as possible by granting Africa a seat, with the right to veto, apart from the overall reform package. Эту историческую несправедливость необходимо исправить как можно скорее, предоставив Африке место с правом вето, вне зависимости от общего пакета реформ.