Английский - русский
Перевод слова Injustice

Перевод injustice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливость (примеров 690)
Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services and feeding inequality and injustice. Коррупция больнее всего бьет по неимущим слоям населения, приводя к хищению средств, предназначенных на цели развития, подрывает способность правительств выполнять основные функции, плодит неравенство и несправедливость.
A great injustice was prevented today, E.B. Сегодня было предотвращена большая несправедливость, И Би.
Clearly, the cart is reaing to an injustice, Очевидно, кар реагирует на несправедливость,
But in the Tunisian revolution, the new media didn't cause the revolution; it was caused by injustice. Но во время революции в Тунисе новые средства информации не были причиной революции; причиной была несправедливость.
The responsibility for this injustice and violence lies not only with the immediate family but also with each community, religious organizations, health and education institutions, professionals and law enforcers. Ответственность за подобную несправедливость и насилие несут не только непосредственно сами семьи, но также каждая община, религиозные организации, медицинские и учебные учреждения, специалисты и сотрудники правоохранительных органов.
Больше примеров...
Несправедливо (примеров 41)
It would be an injustice to both the Tribunals and Member States not to give the two budget proposals the consideration they deserved. Было бы несправедливо по отношению к трибуналам и государствам-членам не уделить двум бюджетным предложениям заслуживаемое ими внимание.
Expressing also its deep sadness and anguish at Security Council resolution 1227 (1999) of 10 February 1999, most particularly paragraph 7 thereof, which the Ethiopian people as a whole see as discriminatory injustice and totally inappropriate, выражая также глубокое сожаление и удрученность в связи с резолюцией 1227 (1999) Совета Безопасности от 10 февраля 1999 года, и особенно пунктом 7 этой резолюции, которую весь эфиопский народ рассматривает как несправедливо дискриминационную и совершенно неприемлемую,
It is a question of placing this immense creative force in the service of those values on which human dignity is based, eliminating arbitrariness, injustice and all forms of discrimination, starting with those that women have so unfairly endured throughout history. Задача лишь в том, чтобы поставить эту огромную созидательную силу на службу тех ценностей, на которых основывается человеческое достоинство, устранив произвол, несправедливость и все формы дискриминации, начиная с тех, от которых женщины так несправедливо страдали на протяжении всей истории.
Once again we say that whenever someone feels that he is wronged, and no one fends off from him the injustice or puts an end to it, he will seek by himself a way to throw off the injustice. Мы вновь говорим о том, что всякий раз, когда с кем-то обходятся несправедливо и никто не ограждает его от этой несправедливости и не стремится положить ей конец, этот кто-то пытается устранить эту несправедливость своими силами.
An innocent prisoner will become more angry by the hour, due to the injustice suffered. Невиновный заключенный с каждым часом своего пребывания у нас все более негодует, потому что с ним поступают несправедливо.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 70)
Such failures breed feelings of injustice, oppression and double standards and promote competitiveness over materialistic and political gains. Подобные неудачи порождают чувство отсутствия справедливости, угнетения и двойных стандартов и поощряют борьбу за достижение материальных и политических целей.
in providing its decision, shall also expressly state the act having caused the grievance to be discontinued, that the directive having caused the grievance to be rendered inapplicable and the injustice committed to be redressed or that appropriate measures be taken. В своих решениях она может распорядиться о прекращении ставшей причиной жалобы меры, о неприменимости вызвавшей жалобу директивы, о восстановлении справедливости или о принятии необходимых мер.
The world today remains full of inequality, injustice, conflict, instances of the use of force, interference in the internal affairs of States and attempts to impose domination on developing nations. Современный мир по-прежнему характеризуется всеобщим неравенством, отсутствием справедливости, конфликтами, в нем имеют место случаи применения силы, вмешательства во внутренние дела государств и попытки навязать развивающимся странам отношения господства.
It is only common sense that when there is occupation, there will be resistance; when there is injustice, there will be no justice; and when there is no justice, there will be no peace. Совершенно очевидно, что там, где есть оккупация, будет и сопротивление; когда совершается несправедливость, не будет места справедливости; а там, где нет справедливости, не будет и мира.
As Martin Luther King, Jr., once wrote, "Injustice anywhere is a threat to justice everywhere". Как сказал однажды Мартин Лютер Кинг: «Несправедливость где-либо - угроза справедливости повсюду».
Больше примеров...
Беззакония (примеров 13)
I'm making a record of all the injustice the Biddles have suffered. Я записываю в ней все случаи беззакония, от которых страдают Биддлы.
The Castro regime continued to deny the Cuban people their human rights and fundamental freedoms, betrayed them politically, failed them economically, and wronged them by its unrelenting injustice. Режим Кастро по-прежнему лишает кубинский народ прав человека и основных свобод, предает его в политическом смысле, губит его в экономическом отношении и наносит ему вред, постоянно совершая беззакония.
They fight against injustice. Они борются против беззакония.
It was also affirmed that more efforts would be made to implement priorities such as the promotion of development, the provision of shelter for all, the eradication of want and diseases, the ending of injustice and unfairness and the uprooting of discrimination in all its forms. Было также подтверждено, что следует предпринять больше усилий для выполнения приоритетных задач в таких областях, как содействие развитию, предоставление убежища для всех, искоренение нищеты и болезней, устранение несправедливости и беззакония, равно как ликвидация дискриминации во всех ее формах.
We are not surprised at that action as we are familiar with your commitment to just causes and to the defence of the weak against the massively powerful, of law against lawlessness and of justice against injustice. Нас не удивил этот Ваш шаг, поскольку нам хорошо известна Ваша приверженность справедливому делу и защите слабых перед лицом сильных, закона перед лицом беззакония и справедливости перед лицом несправедливости.
Больше примеров...
Несправедливых (примеров 11)
We have seen enough immoral complicity and injustice. Мы слышали достаточно аморальных и несправедливых слов, равносильных соучастию в преступлении.
Our region has suffered for decades from campaigns based on injustice, misinformation and misconceptions. Наш регион десятилетиями страдал от несправедливых кампаний по дезинформации, основанных на неправильных представлениях.
Among the minorities mentioned were the Tatars, who were finally being compensated for 15 years of injustice by being granted the right to resettle in Crimea. В числе меньшинств были упомянуты татары, которым после 15 лет несправедливых гонений было, наконец, предоставлено право вернуться в Крым.
Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. единообразие в различных формах брака, четкость применения закона, признание совместного проживания и неполных браков, признание вклада неработающей супруги и необходимости избегать несправедливых решений.
The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen. Государство должно, в частности, своими законами, насколько возможно, охранять от несправедливых нападений, а в случае, если такая несправедливость совершена, защищать жизнь, личность, доброе имя и имущественные права каждого гражданина .
Больше примеров...
Несправедлива (примеров 6)
You do me an injustice. Ты ко мне несправедлива.
This situation is an injustice of vast proportions, reminiscent of - and arguably much worse than - the now-repudiated colonialism of the Western powers in the nineteenth century. Подобная ситуация несправедлива в значительной степени, что напоминает - и, возможно, значительно хуже, чем - сегодня отвергнутый колониализм западных держав девятнадцатого века.
It succeeded in keeping before the eyes of the world the infamy, injustice and the threat to international peace and security that the apartheid system in South Africa constituted. Ему удалось привлечь внимание мировой общественности к тому, насколько позорна и несправедлива система апартеида в Южной Африке, а также какую угрозу она создает для международного мира и безопасности.
But believe me, you're doing that girl a terrible injustice. Но поверь мне, ты очень несправедлива к этой девушке.
Yet, increasingly, Americans are coming to believe that their economic system is unfair; and the tax system is emblematic of that sense of injustice. Однако американцы все чаще считают, что их экономическая система действительно несправедлива, и налоговая система является символом данного чувства несправедливости.
Больше примеров...
Несправедливому обращению (примеров 5)
Anyone who has been exposed to an injustice or encroachment by public authorities can have claims for damages from the authorities in accordance with ordinary rules of tort. Любое лицо, подвергшееся несправедливому обращению или посягательству на его права со стороны государственных органов, может предъявлять иск о возмещении этими органами ущерба в соответствии с обычными нормами деликтного права.
Allegedly, after investigating his claims, the UNP Political Revenge Committee confirmed in a letter dated 20 August 2005 that he had been subjected to severe political revenge and injustice. Судя по утверждениям, после расследования его жалоб комитет ОНП по вопросам политического реванша в письме от 20 августа 2005 года подтвердил, что он подвергался жестоким политическим репрессиям и несправедливому обращению.
In cases where children or youths have been subject to injustice or encroachment by the public authorities, the Norwegian State will, as a general rule, not invoke this as an argument. Кроме того, норвежское государство, как общее правило, не ссылается на этот довод в случаях, когда государственные органы подвергают несправедливому обращению или посягают на права детей или лиц молодого возраста.
Under this Ordinance the Complaints Commissioner is authorized to investigate - and he is given wide powers for this purpose - any complaint by a member of the public that he suffered injustice in consequence of maladministration by a government department or a statutory authority. В соответствии с этим Постановлением Уполномоченный по жалобам имеет право - и в этой связи широкие полномочия - расследовать любую жалобу представителя населения, который подвергся несправедливому обращению вследствие ненадлежащей административной практики государственного ведомства или статутного органа.
We salute the Cuban people and every other people that suffers injustice at the hands of the United States, refuses to knuckle under to the arrogance of power and resists the embargo, for it will prevail. Мы приветствуем народ Кубы и все другие народы, которые подвергаются несправедливому обращению в результате незаконной политики Соединенных Штатов и отказываются смириться с вызывающей политикой сверхдержавы и решительно выступают против эмбарго, ибо они одержат победу.
Больше примеров...
Injustice (примеров 8)
She is also a playable character in Injustice 2. Является играбельным персонажем в игре Injustice 2.
The event offered tournaments for various fighting games, such as Street Fighter V, Tekken 7, and Injustice 2. В 2017 году турниры проводились по следующим дисциплинам: Street Fighter V, Tekken 7, Injustice 2.
The success of the two games allowed the development of respective sequels; Mortal Kombat X in 2015 and Injustice 2 in 2017. Успех предшественников способствовал созданию продолжений, соответственно, Mortal Kombat X в 2015 году и Injustice 2 в 2017 году.
Writers Justin Gray and Jimmy Palmiotti served as story consultants to ensure that the comic characters kept their proper voices in Injustice. Писатели Джастин Грей и Джимми Палмиотти работали консультантами для того, чтобы персонажи из комиксов сохранили свои голоса в Injustice.
agir ensemble, entr'acte, interagir - interact - injury - injustice - injustice, unjustness - altérer, changer, modifier - alter, change, modify [Hyper. agir ensemble, entr'acte, interagir - взаимодействовать - injury (en) - injustice - несправедливость - altérer, changer, modifier - переделывать [Hyper.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 45)
His activity as a judge brought him into daily contact with human suffering, and he was aware that institutionalized justice alone could not eliminate injustice. В своей деятельности в качестве судьи он ежедневно сталкивается с человеческими страданиями и отдает себе отчет в том, что институционализированная справедливость сама по себе не может ликвидировать несправедливость.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court this summer in Rome shows the firm commitment of the international community to let law take precedence over lawlessness and justice over injustice. Принятие летом этого года в Риме Статута Международного уголовного суда свидетельствует о твердом намерении международного сообщества обеспечить, чтобы законность возобладала над беззаконием, а справедливость над несправедливостью.
The Commission avers that unless people who are facing injustice, oppression and crime feel that they have some protection and are able to truly enjoy their human rights, dignity and justice, there will be no peace, security or stability. Комиссия утверждает, что мир, безопасность и стабильность наступят только тогда, когда люди, которые сталкиваются с несправедливостью, угнетением и преступлениями, почувствуют, что пользуются хоть какой-то защитой и могут на деле воспользоваться своими правами человека и обрести достоинство и справедливость.
May justice and charity on one side and on the other be in perfect balance, so that all injustice be repaired, the reign of right restored... Пусть справедливость и милосердие будут с одной стороны, а с другой стороны пусть будут они в идеальном равновесии, чтобы исправить всю несправедливость и вернуть царство справедливости...».
And now, more than ever, it must become the forum to which all those who are suffering injustice will naturally resort, knowing that justice will be done. И сейчас, более чем когда бы то ни было, она должна стать форумом, где все те, кто страдает от несправедливости, смогли найти опору, зная, что при этом совершится справедливость.
Больше примеров...
Несправедливой (примеров 10)
It failed to prevent three wars between the two countries and to undo the injustice done to India by Pakistani aggression in Kashmir. Это не предотвратило трех войн между двумя странами и несправедливой агрессии Пакистана в индийском штате Кашмир.
Apart from the injustice of treating exploited children as criminals, there are other serious consequences for children. Помимо того, что квалификация эксплуатируемых детей в качестве преступников является несправедливой, для детей возникают и другие серьезные последствия.
The untold suffering on the Cuban civilian population, who suffer the brunt of this injustice, needs to end. Несказанные страдания мирного кубинского населения, которое вынуждено нести все тяготы этой несправедливой меры, должны закончиться.
The primary objective of our agrarian reforms has been to redress the colonial injustice perpetrated by Britain, whereby a minority of British settlers in 1890 seized our land and acquired our natural resources but never paid any compensation to our ancestors. Основной целью нашей аграрной реформы является ликвидация введенной Великобританией несправедливой колониальной системы, позволившей меньшинству британских поселенцев в 1890 году захватить наши земли и установить контроль над нашими природными ресурсами, не выплатив нашим предкам никакой компенсации.
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 76)
Terrorism often arises from political and economic injustice; from foreign occupation and the repression of peoples; from festering disputes and conflict among nations; and from economic deprivation and poverty, which provides a fertile field in which fanaticism flourishes. Терроризм нередко является следствием политического и экономического неравенства, иностранной оккупации и угнетения народов, затяжных споров и конфликтов между народами, а также экономической отсталости и нищеты, которые являются благодатной почвой для расцвета фанатизма.
First, is there not a risk of a kind of inverted injustice by which the traditionally privileged become the new underprivileged? Первый - нет ли риска возникновения обращенного неравенства, когда ранее находившиеся в привилегированном положении люди становятся новыми ущемляемыми?
It is futile to claim a common global humanity while perpetuating structures of injustice and inequality. Нельзя претендовать на общность и глобальность гуманизма, увековечивая при этом структуры несправедливости и неравенства.
Maternal morbidity is a result of great injustice and inequity between and within countries. Материнская заболеваемость является результатом огромной несправедливости и неравенства как между странами, так и внутри стран.
In other words: we are sitting on a powder keg of inequality, injustice and insecurity, and it is about to explode. Другими словами, мы сидим на пороховой бочке неравенства, несправедливости и отсутствия защищённости, и она может взорваться в любой момент.
Больше примеров...