| When we single out human rights and freedom we do grave injustice to those people languishing below the poverty line, unable to determine the course of their own lives. | Когда мы выделяем права человека и свободу, мы совершаем большую несправедливость по отношению к тем людям, которые влачат существование ниже уровня бедности, будучи не в состоянии определить ход своей собственной жизни. |
| If the Ombudsman believes that there has been a serious irregularity or injustice done, he may make a report to the Chief Executive of the HKSAR. | Если омбудсмен считает, что имеет место серьезное нарушение или совершена несправедливость, он может направить доклад главе исполнительной власти САРГ. |
| It is not possible to undo past injustices, but the Federal Government could not and did not wish to accept the results of this injustice. | Хотя исправить допущенную в прошлом несправедливость невозможно, федеральное правительство не может и не желает мириться с ее последствиями. |
| It would, in his view, be a serious injustice to such movements to confuse their struggle with criminal acts perpetrated against innocent civilians. | На его взгляд, ставить в один ряд эту борьбу и преступные действия, совершаемые против ни в чем не повинного гражданского населения, значит допускать серьезную несправедливость по отношению к этим движениям. |
| Conspicuous and wasteful consumption by the affluent is a strain on resources and an injustice to the poor; it is detrimental to public health and well-being. | Бросающееся в глаза и расточительное потребление богатыми представляет собой нагрузку на ресурсы и несправедливость по отношению к бедным; оно вредно для общественного здоровья и благополучия. |
| To be effective, the campaign against terrorism should tackle the deeper causes of the phenomenon, such as poverty, disease, injustice and despair. | Чтобы антитеррористическая кампания была по-настоящему действенной, при ее проведении нужно заняться глубинными причинами этого явления, такими как бедность, болезни, несправедливость и отчаяние. |
| What kind of racist discrimination or injustice could be worse than that? | Какая расистская дискриминация или несправедливость могут быть хуже этого? |
| In our view there must be an immediate remedy of the long-standing injustice which has denied Africa a permanent presence in the Security Council. | С нашей точки зрения, необходимо немедленно исправить давнюю несправедливость, а именно в отношении отказа Африке в постоянном присутствии в Совете Безопасности. |
| Failing to reduce poverty and ignorance will breed injustice and result in a fragile peace, and we will have to start all over again. | Если не удастся ликвидировать нищету и невежество, это породит несправедливость и приведет к нестабильности, и нам придется начинать все сначала. |
| As might ruled, injustice prevailed and hatred flourished, and some who were dispossessed became inclined to resort to terror and violence. | В эпоху господства силы торжествует несправедливость и процветает ненависть, и некоторые из числа обездоленных начинают прибегать к террору и насилию. |
| For our fight to be effective, it must therefore be multisectoral and must call for an accelerated fight against poverty and injustice. | Для того чтобы борьба была успешной, она должна быть многосекторальной и должна предусматривать незамедлительное наступление на нищету и несправедливость. |
| It is imperative that all countries of the world address in a more meaningful manner the underlying social, economic and political problems that cause human misery and perpetuate injustice. | Необходимо, чтобы все страны мира эффективнее взялись за решение коренных социальных, экономических и политических проблем, вызывающих людские страдания и увековечивающих несправедливость. |
| It is obvious that extreme poverty, injustice and myriad frustrations can lead only to the extremism that poses a serious threat to the whole of mankind. | Очевидно, что крайняя нищета, несправедливость и бесчисленные разочарования могут привести только к экстремизму, который представляет собой серьезную угрозу всему человечеству. |
| If we have such mechanisms, then we will be able to deal with the deep causes of conflict, like injustice, poverty, epidemics and refugees. | При наличии таких механизмов мы сможем заняться устранением таких коренных причин конфликтов, как несправедливость, нищета, эпидемии и беженцы. |
| How then can we not talk about a double standard and not condemn this injustice? | Разве можно здесь не упомянуть о двойных стандартах и не осудить эту несправедливость? |
| Political and economic injustice, long festering conflicts and marginalization were just some of the factors fuelling the hatred on which extremism and terrorism fed. | Политическая и экономическая несправедливость, застарелые конфликты и маргинализация - вот лишь некоторые из факторов, разжигающих ненависть, которая служит питательной средой экстремизма и терроризма. |
| Illiteracy, destitution, bigotry, racism, social and political injustice and similar sources of grievance all play a role in creating fertile ground for terrorism. | Неграмотность, нужда, фанатизм, расизм, социальная и политическая несправедливость и другие аналогичные источники недовольства - все эти факторы могут содействовать созданию питательной почвы для терроризма. |
| How can such injustice suffice in this era of increased global interaction, economic interdependence, political transformation, democratization and rapprochement? | Как может такая несправедливость существовать в эпоху растущего глобального взаимодействия, экономической взаимозависимости, политических преобразований, демократизации и сближения государств. |
| Let us not close our eyes: Where there is injustice and iniquity, there is no peace. | Давайте не будем закрывать глаза: там, где есть несправедливость и неравенство, там нет мира. |
| Such injustice is not the work of fate, it is the result of acts of human beings against other human beings. | Такая несправедливость не ниспослана судьбой, она является результатом действий одних людей против других. |
| As a result, indigenous people tend to be overrepresented in the criminal justice system, which reflects the prevailing inequality and injustice. | Все это привело к несоразмерно высокой доле связанных с коренными жителями уголовных дел в судах, что отражает царящие неравенство и несправедливость. |
| Manifest injustice, instability, insecurity, a frozen political landscape: these pose an unacceptable and continuous threat to the region and to international peace and security. | Явные несправедливость, нестабильность, небезопасность, замороженный политический «пейзаж» - это является неприемлемой и постоянной угрозой для региона и международного мира и безопасности. |
| Those who defended the rights of the minority believed that any attempt by his Government to correct that injustice constituted a violation of the rule of law. | Те, кто выступает в защиту прав меньшинств, считают, что любая предпринимаемая его правительством попытка устранить эту несправедливость представляет собой нарушение законопорядка. |
| Beyond this, we must tackle the root causes of the phenomenon, which include poverty, massive human rights violations, intolerance, injustice and impunity from prosecution. | Кроме этого очень важно взяться за рассмотрение коренных причин этого явления, среди которых можно назвать нищету, массовые нарушения прав человека, нетерпимость, несправедливость и безнаказанность. |
| The fact that one possesses the power to practice oppression and injustice does not give one a monopoly over virtue. | Тот факт, что у кого-то есть сила, позволяющая ему угнетать других и творить несправедливость, еще не дает ему права единолично определять что плохо и что хорошо. |