Found out that because of discrimination, no African-American was awarded the Medal of Honor until Congress passed legislation in 1996 to correct the injustice. |
Установлено, что из-за дискриминации ни один афро-американец не был награжден Почетной медалью до принятия Конгрессом в 1996 году закона, устранившего эту несправедливость. |
Clearly, the cart is reaing to an injustice, |
Очевидно, кар реагирует на несправедливость, |
What can I say to persuade you out of your injustice and stubbornness? |
Что мне сказать, чтобы убедить вас, что это несправедливость и упрямство? |
All forecasts indicate that injustice and inequality will become more pronounced and that many countries will be unable to meet the MDGs. |
Все прогнозы говорят о том, что несправедливость и неравенство еще более усилятся и что многие страны не смогут достичь ЦРДТ. |
Additionally, we hold that legalized injustice must be stricken from the judicial systems of countries that have prevented women from having equality before the law. |
Кроме того, мы считаем, что следует устранить узаконенную несправедливость в судебных системах стран, не допускающих равенства женщин перед законом. |
Agricultural Missions is an ecumenical organization that supports rural peoples in their efforts to address the structural causes of impoverishment and injustice. |
Сельскохозяйственные миссии - международная организация, оказывающая поддержку сельскому населению в его усилиях по решению проблем структурного характера, определяющих обнищание и несправедливость. |
Such injustices incite violence, and every injustice can lead to war. |
Такая несправедливость порождает насилие, и любая несправедливость может привести к войне. |
His activity as a judge brought him into daily contact with human suffering, and he was aware that institutionalized justice alone could not eliminate injustice. |
В своей деятельности в качестве судьи он ежедневно сталкивается с человеческими страданиями и отдает себе отчет в том, что институционализированная справедливость сама по себе не может ликвидировать несправедливость. |
This injustice needs to be corrected, and Africa should, therefore, also have permanent seats in a future, enlarged Council. |
Такая несправедливость должна быть исправлена, и поэтому необходимо, чтобы Африка также имела постоянное место в будущем, расширенном Совете. |
To eradicate that scourge, my delegation reaffirms the need to tackle with determination its root causes, including injustice, exclusion, poverty and the intensification of social divisions. |
В целях искоренения этого зла наша делегация подтверждает необходимость решительно бороться с его первопричинами, включая несправедливость, отчуждение, нищету и углубляющийся социальный раскол. |
It is our view that, in order to root out terrorism, the international community must seriously and adequately address the phenomena of poverty, injustice and inequality. |
По нашему мнению, для того, чтобы положить конец терроризму, международное сообщество должно со всей серьезностью и на адекватной основе приступить к решению таких проблем, как нищета, несправедливость и неравенство. |
It seeks to provide evidence and recommendations that will assist Governments, intergovernmental institutions and civil society in addressing this question and in redressing this global injustice. |
Требуется доказательное обеспечение и весомые рекомендации, которые помогут правительствам, межправительственным учреждениям и гражданскому обществу решить этот вопрос и исправить всемирную несправедливость. |
a grave injustice has been done to you. |
по отношению к Вам совершили громадную несправедливость. |
With a carefully worded, furious e-mail, I calmly let the authorities at school know the injustice I had suffered. |
Тщательно подобрав слова для своего негодования, я спокойно сообщил администрации школы в письме, какую несправедливость мне пришлось испытать. |
Only with equal treatment for all under the law could injustice and discrimination be eliminated and, with them, any pretext for terrorism. |
Устранить несправедливость и дискриминацию можно только путем обеспечения равного обращения со всеми людьми в рамках соблюдения права, а тем самым можно устранить и все причины возникновения терроризма. |
The meeting recognized that foreign occupation, state terrorism, political and economic injustice and denial of right of self-determination to people are the main root causes of terrorism. |
Участники совещания согласились с тем, что иностранная оккупация, государственный терроризм, политическая и экономическая несправедливость и отрицание права народов на самоопределение являются основными коренными причинами терроризма. |
Should respect for the rights of human beings become the predominant objective, then injustice, ill temper, aggression and war will fade away. |
Если уважение к правам людей станет главной целью, то несправедливость, злонамеренность, агрессия и война постепенно сойдут на нет. |
When there is injustice, appropriate remedies lie within our legal system and the implementation of civil rights legislation already in place. |
В тех случаях, когда допускается несправедливость, наша правовая система располагает средствами для того, чтобы исправить ее, и уже проводится в жизнь законодательство по гражданским правам. |
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. |
Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины. |
The burden of adjustment had been placed on the developing countries; that was a terrible injustice and would make their economic situation even more critical. |
Бремя перестройки было возложено на развивающиеся страны, что представляет собой чудовищную несправедливость и приведет к дальнейшему ухудшению их экономического положения. |
The fundamental reason for violence in the world is inequality in development and, in particular, the injustice of the international economic order. |
Основополагающая причина насилия в мире - неравенство в развитии и, в частности, несправедливость международного экономического порядка. |
Thus injustice, oppression and violence have prevailed and, consequently, people have lost their security and peace of mind. |
Поэтому несправедливость, угнетение и насилие продолжаются и приводят к тому, что люди утрачивают безопасность и спокойствие. |
Until women and girls are liberated from poverty and injustice, all our goals - peace, security, sustainable development - stand in jeopardy. |
Пока женщин и девочек преследуют нищета и несправедливость, все наши цели - мир, безопасность и устойчивое развитие - остаются в опасности. |
The subjects of the lyrics are the classical topics of gwerz: injustice, disease, death. |
Песни рассказывают типичные для gwerz темы: несправедливость, болезни и смерть. |
Noted that the Crimean Tatars suffered cruel injustice in Soviet times, together with the other peoples, including the Russian people. |
Он отметил, что к крымским татарам в советское время была проявлена жестокая несправедливость, однако от репрессий пострадали и русские люди. |