Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведениями

Примеры в контексте "Information - Сведениями"

Примеры: Information - Сведениями
The rest will depend on the determination of each State to exchange relevant information that will allow for effective action against arms traffickers' networks. Ну а все остальное уж зависит от готовности каждого государства обмениваться соответствующими сведениями, которые позволят эффективно бороться с сетями оружейных контрабандистов.
The Special Committee requests the Secretary-General to report to the Committee, before its 2013 substantive session, on steps taken to enhance the Misconduct Tracking System with such information and on procedures to prevent such individuals from future United Nations service or employment, in any capacity. Специальный комитет просит Генерального секретаря представить ему до его основной сессии 2013 года доклад о принятых мерах по дополнению системы отслеживания нарушений норм поведения такими сведениями и о порядке недопущения подобных лиц к службе и работе в Организации Объединенных Наций в любом качестве.
Specific information on these reports, including overall opinion ratings and the number of critical and important recommendations issued, can be found in the addendum to the present report. В добавлении к настоящему докладу можно ознакомиться с конкретными сведениями об этих докладах, включая рейтинг, сопровождающий общие заключения, и количество вынесенных важных и критически важных рекомендаций.
The meeting aimed to share information, experience, best practice, success stories and challenges, as well as to discuss ways in which to maximize effectiveness by cooperating and coordinating work in the respective regions. Целью совещания являлись обмен сведениями, опытом, информацией о наилучших видах деятельности, положительных результатах и трудностях, а также обсуждение вопросов максимального повышения эффективности посредством сотрудничества и координации работы центров в соответствующих регионах.
This could be attributed to the development of enforcement practices with the introduction of open systems, where competition agencies use media (social and/or official) allowing sharing of information on cases with both internal and external audiences. Возможно, это объясняется развитием правоприменительной практики в условиях создания открытых систем, когда органы, по вопросам конкуренции для обмена сведениями о делах с внутренней и внешней аудиторией прибегают к средствам массовой информации (социальным и/или официальным).
The Government is also gravely concerned at information it has received that certain donor States, in line with their political agendas, intend to break up humanitarian work and direct funding to cross-border assistance. Кроме того, мое правительство глубоко обеспокоено полученными сведениями о том, что определенные государства-доноры намерены, в соответствии со своими политическими программами, свернуть свою гуманитарную деятельность и направить финансовые средства на оказание трансграничной помощи.
He also stressed the need for the participation of the family members of abductees, civil society and the general public, whom he encouraged to share any claims of, and information on, abductions that have not been reported to date. Он также подчеркнул необходимость участия членов семей похищенных лиц, гражданского общества и широких кругов общественности, призвав их делиться информацией о любых утверждениях и любыми сведениями относительно похищений, о которых до сих пор не сообщалось.
Regular meetings at the national level and with local officials were used to share key information on the human rights situation and raise recommendations for redress and follow-up on human rights investigations. На общенациональном уровне и с представителями местных властей проводились регулярные встречи, на которых происходил обмен ключевыми сведениями о ситуации с правами человека и озвучивались рекомендации относительно защиты лиц, пострадавших от нарушения прав человека, и принятия мер по итогам расследований таких нарушений.
The remaining municipalities have provided their street list accompanied by information concerning the house numbering found in it's administrative files, but have not made a fieldwork. Остальные муниципалитеты представили свои перечни улиц со сведениями о нумерации домов, которые имелись в их административных архивах, без проведения регистрации на местах.
The provision of information on implementation efforts in a substantiated manner will inevitably open new horizons in terms of how to take substantive action in the future. Получение подкрепленной сведениями информации об усилиях по осуществлению неизбежно откроет новые возможности с точки зрения того, какие важные меры необходимо принять в будущем.
But until the new nuclear energy technology sees its completion, we will make certain they will not get its core information. Но пока не закончится разработка новой ядерной технологии, мы определённо не станем делиться с ними жизненно важными для нас сведениями.
El Salvador and Ghana reported that they were working with United Nations entities and development partners to share experiences and information on efforts to combat and better respond to trafficking. Гана и Сальвадор поделились сведениями о работе с учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по развитию, по обмену опытом и информацией о борьбе с торговлей людьми и более эффективное противодействие ей.
12.8 By 2030, ensure that people everywhere have the relevant information and awareness for sustainable development and lifestyles in harmony with nature 12.8 Обеспечить к 2030 году, чтобы повсюду в мире люди располагали соответствующей информацией и сведениями об устойчивом развитии и образе жизни в гармонии с природой
(a) Sharing lessons learned and exchanging information and results as sources of reference material. а) обмен информацией об извлеченных уроках и использование обмена информацией и сведениями о достигнутых результатах в качестве источника справочной информации.
UNCTAD regularly tweets news, publications and information on events, which have increasingly been picked up and shared by other United Nations and international organizations, member States, civil society, media and academia. ЮНКТАД регулярно распространяет в "Твиттере" новости, публикации и информацию о мероприятиях, и этими сведениями все шире пользуются и обмениваются другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации, государства-члены и представители гражданского общества, СМИ и научных кругов.
No new case had been brought to the authorities' attention, and the delegation invited Committee members to share with it any information to the contrary. Никакими сведениями о новых случаях такого рода власти Йемена не располагают, и делегация предлагает членам Комитета предоставить ей любую информацию противоположного характера.
This does not preclude the panel from disclosing information or evidence to the petitioner which is not confidential, or new evidence or information which the panel itself generated using confidential information. Это не препятствует коллегии знакомить петиционера со сведениями или доказательствами, которые не являются конфиденциальными, либо с новыми доказательствами или сведениями, которые были получены самóй коллегией при помощи конфиденциальной информации.
An information pack containing a brochure of the Conduct and Discipline Unit, fact sheets providing general information and disaggregated information on disciplinary action and a background note was developed to promote greater awareness of conduct- and discipline-related issues. В интересах повышения осведомленности в области поведения и дисциплины был разработан комплект информационно-справочных материалов, содержащий брошюру Группы по вопросам поведения и дисциплины, информационные бюллетени с общими сведениями и информацией с разбивкой по дисциплинарным мерам и справочную записку.
For instance, in 2010, the Information Commissioner's Office published a comprehensive list of Government offices, with information on their policies and records and the procedures that govern them. Так, в 2010 году Управление комиссара по информации опубликовало всеобъемлющий перечень правительственных учреждений со сведениями относительно проводимой ими политики и показателей, а также процедур регулирования их деятельности.
Information collection and dissemination units will be established through out the country to provide women entrepreneurs with information on markets, procedures of formation of companies, getting bank credit, sources of availability of equipment and technological support. Во всех регионах страны будут созданы отделы по сбору и распространению информации в целях обеспечения женщин-предпринимателей сведениями о рынках, порядке образования компаний, получении банковского кредита, источниках оборудования и технической поддержки.
(b) The participation of financial intelligence units in networks such as the Egmont Group, which considerably facilitated information exchange; Ь) участие подразделений по сбору оперативной финансовой информации в механизмах сетевого взаимодействия вроде Эгмонтской группы, которые значительно облегчают обмен сведениями;
Mr. Gaye said that there was a striking discrepancy between the content of the State party report and information from other sources. Г-н Гайе говорит, что он поражен расхождениями между информацией, содержащейся в докладе государства-участника, и сведениями, поступающими из других источников.
The person being questioned has the right to use his or her own documents or notes during the interrogation if the evidence is related to any calculations or other information that is difficult to remember. Допрашиваемое лицо имеет право использовать в время допроса собственные документы и заметки, если ее показания связаны с любыми вычислениями и другими сведениями, которые трудно сохранить в памяти.
1.1 The authors of the communication, dated 24 November 2004 and supplemented by additional information submitted in 2005 and 2006, are 590 persons of French nationality. 1.1 Автором сообщения от 24 ноября 2004 года, дополненного добавочными сведениями, представленными в 2005 и 2006 годах, являются 590 граждан Франции.
Please indicate whether up-to-date records are kept in all centres where persons are deprived of their liberty that include all of the information listed in article 17, paragraph 3, of the Convention. Просьба сообщить, во всех ли центрах содержания под стражей лиц, лишенных свободы, ведутся соответствующие регистры со всеми сведениями, предусмотренными в пункте 3 статьи 17 Конвенции.