During the setup process a report was created with useful information about the setup process. |
В процессе установки был создан отчет с полезными сведениями о ходе установки. |
The responses contributed to the preparation of regional reports and were supplemented by technical information from United Nations databases, as well as thematic and sectoral studies prepared by the regional commissions. |
Эти ответы способствовали подготовке региональных докладов и были дополнены технической информацией из баз данных Организации Объединенных Наций и сведениями из тематических и секторальных исследований, подготовленных региональными комиссиями. |
Several speakers emphasized the importance of regional and international sharing of information and intelligence on corruption matters, in particular between financial investigation units, law enforcement agencies and judicial bodies. |
Ряд ораторов подчеркнули важность обмена информацией и оперативными сведениями по коррупционным делам на региональном и международном уровнях, в частности между подразделениями финансовой разведки, правоохранительными и судебными органами. |
Morocco is fully prepared to cooperate with other States in combating arms trafficking through an exchange of information, intelligence and experience at regional and global levels. |
Марокко в полной мере готово сотрудничать с другими государствами в борьбе с оборотом оружия посредством обмена информацией, сведениями и опытом на региональном и международном уровнях. |
Cyprus responded on 30 March 2005 and Hungary provided information with follow-up details on 15 July 2005. |
Кипр направил ответ 30 марта 2005 года, а Венгрия представила информацию с подробными сведениями о принятии последующих мер 15 июля 2005 года. |
The following data may be added to the information contained in the initial report: |
Информацию, представленную в первоначальном докладе, можно дополнить следующими сведениями: |
Such information facilitated accurate and efficient reporting by allowing for corroboration of the data submitted as well as providing a means for clarification between suppliers and recipient States. |
Такая информация способствует обеспечению точности и эффективности отчетности, позволяя сопоставить представляемые данные, а также обеспечивая средство разъяснения несоответствий между сведениями поставщиков и принимающих государств. |
Mr. Boyd explained that the only reason for the various questions posed on Libyan minorities was to enrich the debate and promote the sharing of information and knowledge. |
Г-н БОЙД объясняет, что различные вопросы относительно ливийских меньшинств связаны лишь с желанием обогатить дискуссию и способствовать обмену информацией и сведениями. |
We invite you to share information and explore our resources, and of course to join the network of readers of and contributors to Ab Imperio Quarterly. |
Мы приглашаем вас делиться информацией и пользоваться опубликованными у нас сведениями, а также присоединяться к читателям и авторам журнала АЬ Imperio. |
Since December of 2007 year curious seekers of historical information are able to use the accumulated knowledge in the newly created international data base by the address. |
Уже в с декабря 2007 г. любознательные искатели исторической информации могут пользоваться накопленными сведениями в созданной международной базе данных на сайте. |
My client regrets not coming forward with this information sooner, and for that, he is very sorry. |
(стоун) Мой клиент сожалеет, что не пришёл с этим сведениями раньше, он глубоко извиняется. |
Why did you come to me with this information? |
Почему ты пришёл с этими сведениями ко мне? |
What will you do with this information? |
Что вы будете делать с этими сведениями? |
It noted that its own deliberations had been greatly assisted in those cases in which pertinent information had been available from domestic NGOs based in the reporting State. |
Он отметил, что проводившиеся им обсуждения были значительно облегчены в тех случаях, когда он располагал соответствующими сведениями от национальных неправительственных организаций в государстве, представившем доклад. |
It is worth noting that neither the Ministry of the Interior nor the Customs Department has any information about unlawful abductions of children to foreign countries. |
Примечательно, что ни министерство внутренних дел, ни таможенный департамент сведениями о незаконном вывозе детей за рубеж не располагают. |
We also have information that UNPROFOR has been targeted within the city environs, of course, without any response yet. |
Мы также располагаем сведениями, что СООНО подверглись нападению в пригородных районах, но при этом, конечно же, еще не приняли ответных мер. |
The Special Representative sought information regarding the draft legislation to establish a special tribunal to try those responsible for the most serious crimes committed during the Democratic Kampuchea regime. |
Специальный представитель обратился за сведениями, касающимися законопроекта об учреждении специального трибунала для суда над лицами, виновными в наиболее серьезных преступлениях, совершенных за годы существования режима Демократической Кампучии. |
He possesses information constituting a State secret; |
располагает сведениями, которые составляют государственную тайну; |
Review and exchange of information on general trends in the development of transport. |
обзор информации и обмен сведениями об общих тенденциях развития транспорта; |
Nationally, Cyprus was hosting liaison officers from 17 countries and worked with INTERPOL and other agencies because it attached great importance to exchanging information and intelligence. |
На национальном уровне Кипр, придавая большое значение обмену информацией и соответствующими сведениями, имеет на своей территории отделения связи 17 стран и сотрудничает с Интерполом и другими организациями. |
It was noted that countering the illicit manufacture of and trafficking in synthetic drugs required greater international cooperation, especially in the areas of exchanging investigative information and sharing knowledge of chemicals. |
Было отмечено, что борьба с незаконным изготовлением и оборотом синтетических наркотиков требует более широкого международного сотрудничества, особенно в области обмена оперативной информацией и сведениями о химических веществах. |
He was not certain how often information on that entitlement was circulated; he would consult the relevant office and inform the Committee. |
Он не располагает точными сведениями о том, как часто поступает информация об этой льготе; он проконсультируется с соответствующим управлением и проинформирует об этом Комитет. |
That workshop had concluded that greater exchange of information and intelligence and further cooperation among law enforcement and other relevant security agencies were essential tools in combating terrorism. |
На этом семинаре был сделан вывод о том, что существенное значение в плане борьбы с терроризмом имеет расширение обмена информацией и оперативными сведениями, а также продолжение сотрудничества правоприменительных органов и других ведомств, действующих в сфере обеспечения безопасности. |
The International Tropical Timber Organization, in collaboration with donor countries, supports numerous projects in the region related to economic information and market intelligence, reforestation and forest management and forest industry. |
Международная организация по тропической древесине в сотрудничестве со странами-донорами поддерживает многочисленные проекты в регионе, связанные с экономической информацией и рыночными сведениями, облесением, лесопользованием, а также развитием лесной промышленности. |
The site provides access to presentations and reports from workshops, task team information, country statistical initiatives, details on upcoming meetings and links to other relevant statistical sites. |
Веб-сайт позволяет ознакомиться с материалами и докладами, представленными на практикумах, информацией о работе целевых групп, инициативами стран в области статистики, подробными сведениями о предстоящих совещаниях и содержит ссылки на другие соответствующие статистические веб-сайты. |