Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведениями

Примеры в контексте "Information - Сведениями"

Примеры: Information - Сведениями
Representatives made reference to the important role that central coordinating bodies played in the collection of data, the dissemination of information and the exchange of techniques and knowledge between various sectors. Представители отмечали важную роль центральных координационных органов в процессе сбора данных, распространения информации, обмена сведениями о различных методах и знаниями между различными секторами.
The Committee points out that the foregoing information was not accompanied by further detail or by any analysis of how these projected allocations were arrived at. Комитет указывает, что приведенная выше информация не сопровождалась дополнительными подробными сведениями о том, каким образом были рассчитаны эти прогнозируемые ассигнования, или каким-либо анализом в этой связи.
The general debate provides a regular forum in which government representatives, and other actors, can share information, particularly on the implementation of the Platform for Action. Общие прения представляют собой регулярно проводимый форум, в ходе которого представители правительств и другие участники деятельности могут обмениваться информацией, особенно сведениями об осуществлении Платформы действий.
Providing experience and information to headquarters for incorporation into the Centre's policy and work programme; е) обеспечение штаб-квартиры сведениями об имеющемся опыте и соответствующей информацией для учета их в политике и программе работы Центра;
I found that the reports submitted on the Programme and Budgets for 2006-2007 were not supported by such information or portfolios of evidence. Я обнаружил, что доклады, представленные по программе и бюджетам на 2006-2007 годы, не подкреплялись такой информацией или подтверждающими сведениями.
Ms. GAER (Deputy Rapporteur for Slovenia) congratulated the delegation on the quality of the report, which contained a wealth of particularly interesting information. Г-жа ГАЕР (заместитель докладчика по Словении) поздравляет делегацию с добротностью доклада Словении, который изобилует особенно интересными сведениями.
The Government stated that it had no information on the person concerned and failed to see how Syria could be concerned in this matter... Правительство отметило, что оно не располагает никакими сведениями о соответствующем лице и не понимает, каким образом Сирия может быть причастна к этому делу...
The Committee had information to the effect that violence against women, particularly domestic violence, was on the rise. Комитет располагает сведениями об увеличении масштабов насилия в отношении женщин, особенно в быту.
Mandatory reporting often presumes that a professional is in possession of information about violence caused by a third party with whom she or he has no institutional links. Практика обязательного представления сообщений зачастую предполагает, что тот или иной специалист располагает сведениями о насилии, применяемом какой-либо третьей стороной, с которой он/она организационно не связан.
The Historical Archive of the National Police contains about 80 million documents with information about human rights violations that were committed during the internal armed conflict. В историческом архиве Национальной полиции хранится около 80 млн. документов со сведениями о нарушениях прав человека, совершенных в период внутреннего вооруженного конфликта.
The dialogue with Belgrade on police, justice and customs matters continued, and a technical arrangement for the exchange of police information was concluded with the Serbian Ministry of Internal Affairs. Продолжался диалог с Белградом по полицейским, судебным и таможенным вопросам, а с сербским Министерством внутренних дел заключена техническая договоренность об обмене полицейскими сведениями.
It was proposed to upload on the Joint Task Force's website information on national practices in the methodological descriptions to serve as a knowledge base for other countries. Было предложено дополнить размещенные на веб-сайте Целевой группы методологические описания сведениями о практике на национальном уровне, которые другие страны могли бы использовать в справочных целях.
They are excluded from decision-making and lack the information and resources needed to improve the quality of their work and increase the benefits it generates. Они исключены из процесса принятия решений и не располагают необходимыми сведениями и ресурсами для повышения качества своей работы и увеличения выгод, получаемых от нее.
He asked whether families were made aware of that provision and what procedure they were required to follow when requesting information. Было бы интересно узнать, информируются ли семьи об этой возможности, и какова процедура, которой они должны следовать для обращения за такими сведениями.
The Committee is concerned at information that such children do not have access to interpreters/translators in their interactions with medical doctors and social workers. Комитет озабочен сведениями о том, что такие дети могут не иметь доступа к услугам устных/письменных переводчиков при общении с врачами и сотрудниками социальных служб.
Representatives from the Ministry of Defence, the Ministry of External Affairs and the military staffs regularly exchanged information on the implementation of the Protocol. Представители министерств обороны, иностранных дел и главных штабов регулярно обмениваются сведениями об осуществлении Протокола.
New Zealand cooperates with other States in exchanging information and facilitating criminal investigations and prosecutions under the framework provided by the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992. Новая Зеландия сотрудничает с другими государствами в обмене сведениями и облегчении уголовного следствия и судебного преследования в рамках, определяемых Актом 1992 года о взаимной помощи по уголовным делам.
If more than one carrier is involved, append to the notification document a complete list giving the required information for each carrier. Если перевозчиков несколько, то рекомендуется дополнить уведомление исчерпывающим перечнем перевозчиков с необходимыми сведениями по каждому.
The Commission is pursuing leads concerning individuals who apparently had some degree of substantive information in varying degrees of detail about the attack prior to its execution. Комиссия продолжает отрабатывать версии, строящиеся на том, что есть лица, которые, как представляется, располагают определенными существенными сведениями, проливающими с разной степенью детализации свет на события, предшествовавшие нападению.
The Secretariat has no information on the relationship or relevance of the work of those committees to the work of UNCITRAL. Секретариат не располагает сведениями о том, какое отношение или причастность имеет деятельность этих комитетов к работе ЮНСИТРАЛ.
The regional programme also supported networking and the exchange of information and best practices that were of particular value at the national level. Региональная программа также содействует установлению связей и обмену информацией и сведениями о наилучших формах деятельности, которые имеют особое значение на национальном уровне.
For instance, the Egmont Group has as its purpose sharing financial information and intelligence - which can obviously contribute to tracing of assets. Например, Эгмонтская группа специализируется на обмене финансовой информацией и оперативными сведениями, который, несомненно, может способствовать отслеживанию активов.
The Government of Mexico is developing and establishing national and international protocols for the exchange of information and better practices in the detection of special nuclear material and radioactive isotopes. Правительство Мексики занимается разработкой и принятием национальных и международных протоколов по вопросам обмена информацией и сведениями о передовой практике в деле обнаружения специального ядерного материала и радиоактивных изотопов.
In general the report does not separate between the information from statements given during the Intersessional meeting in April 2012 and the initial and annual transparency reports. В целом, в этом докладе не проводится различий между информацией, полученной в контексте заявлений, сделанных на межсессионном совещании в апреле 2012 года, и сведениями, содержащимися в первоначальных и ежегодных докладах, представленных в порядке обеспечения транспарентности.
The Special Envoy's Office and MONUC exchange political, security and military information on the situation in eastern Democratic Republic of the Congo. Канцелярия Специального посланника и МООНДРК обмениваются политической, военной информацией и сведениями о ситуации в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго.