Anyone with any information - |
Всех, кто располагает сведениями... |
Biannual meetings enable members to share experiences, best practices and information about national legal systems. |
Проводимые два раза в год совещания позволяют членам обмениваться опытом, информацией о наилучших видах практики и сведениями о национальных правовых системах. |
The presentations and information about the panellists can be found on the/e-commerce/. |
С сообщениями экспертов и сведениями о них можно ознакомиться на Интернете по адресу. |
But in some cases you may want to hide your activity, because spyware and internet attackers may use that information. |
Но иногда хочется скрыть свои действия, чтобы всевозможные шпионы и интернет-пакостники не воспользовались этими сведениями. |
Before print-out of the boarding pass, check the flight data again and read the important information on airport formalities. |
Перед окончательным оформлением посадочного талона еще раз проверьте информацию о рейсе и ознакомьтесь с важными сведениями для прохождения аэропортовых формальностей. |
We beg anyone with information on this case to please come forward. |
Мы умоляем всех, кто обладает какими-либо сведениями, пожалуйста, сообщите нам. |
Mark the check box if you allow to be contacted by e-mail, should additional information be required. |
Установите соответствующий флажок, чтобы разработчики могли обратиться по электронной почте за дополнительными сведениями. |
He could only welcome the latest information concerning the "boomerang cases", but would also appreciate having up-to-date statistics on police brutality. |
Кроме того, хотя г-н Соренсен не может не выразить удовлетворение в связи с последними полученными сведениями об "обратных" делах, он хотел бы также получить свежие статистические данные о проявлениях насилия со стороны сотрудников полиции. |
A database with cell phone and other information of those journalists is being created to facilitate messages/information dissemination at the local level. |
Для облегчения рассылки сообщений/информации на местном уровне создается база данных с номерами мобильных телефонов и другими сведениями об этих журналистах. |
General Terzic said that detailed information was available on each of the cases referred to in the communication of 12 July. |
Генерал Терзич заявил, что они располагают точными сведениями по каждому случаю, упомянутому в этом сообщении от 12 июля. |
The Government stated that the National Human Rights Commission had been unable to find any trace of previous information concerning the cases in question. |
Правительство сообщило, что Национальная комиссия по правам человека не располагает сведениями по какому-либо из этих случаев. |
Since July 2008,123 States have submitted information to the Executive Directorate containing updates on their implementation of resolution 1373 (2001). |
С июля 2008 года 123 государства представили Исполнительному директорату информацию с обновленными сведениями относительно осуществления ими резолюции 1373 (2001). |
To correct under-coverage list errors in order to guide enumerator fieldwork, information from auxiliary sources was used, and integrated in the SGR along with addresses from the Population Register. |
В целях исправления ошибок, приводящих к составлению неполных перечней, для предоставления переписчикам на местах необходимых руководящих указаний использовалась информация из вспомогательных источников, которая интегрировалась в СУП наряду со сведениями об адресах из Регистра населения. |
The exchange of information will take the form of "situational pictures", which can be described as graphical interfaces presenting data, information and intelligence. |
Обмен информацией будет осуществляться с помощью "ситуационных планов" - графических изображений с нанесенными на них информацией, сведениями и оперативными данными. |
Given that lack of data, efforts have been made to supplement the information from other government sources and published reports on the drug use situation, especially from countries where a major part of the information was missing. |
В связи с недостаточностью информации ее приходится дополнять сведениями, почерпнутыми из других правительственных источников, и опубликованными данными о наркопотреблении, особенно в отношении тех стран, по которым не имеется почти никакой информации. |
We may combine the information you submit under your account with information from other Google services or third parties in order to provide you with a better experience and to improve the quality of our services. |
Мы можем совместить информацию, предоставленную вами при регистрации аккаунта, со сведениями, полученными от служб Google или сторонних источников, чтобы улучшить впечатления от работы с Google и качество обслуживания пользователей. |
The Nobel committee cited our work on "asymmetries of information," an aspect of imperfections of information caused by the fact that different people in a market know different things. |
Нобелевский комитет отметил нашу работу по «асимметрии информации», являющуюся одним из аспектов несовершенства информации, возникающего из-за того, что разные участники рыночных операций обладают разными сведениями. |
In the United States, the National Oceanic and Atmospheric Administration Marine Debris Programme was charged with developing a clearing house of information on marine debris in general, which would include information on fishing gear and derelict fishing gear. |
В Соединенных Штатах у Национальной администрации по океану и атмосфере имеется программа «Морской мусор», цель которой - создать пункт для обмена информацией о замусоривании моря в целом, в том числе сведениями об орудиях лова и покинутых рыболовных снастях. |
The basic idea behind experts' assessments is to collect summary information from a selected set of individuals who, supposedly, are familiar with the information sought; |
Основная идея при этом заключается в том, чтобы получить краткую информацию от группы специально отобранных лиц, которые, предположительно, располагают требуемыми сведениями; |
Through this collaboration, the two bodies will also pursue better reconcilability of the information contained in their respective reports. |
На основе этого взаимодействия эти два органа также будут добиваться того, чтобы между сведениями, содержащимися в их соответствующих докладах, было как можно меньше противоречий. |
UNU/IIST is providing 50 developing country institutions with technical reports, information on international software literature and free software. |
Международный институт программного обеспечения УООН (УООН/МИПО) обеспечивает различные учреждения 50 развивающихся стран техническими докладами, сведениями о литературе по вопросам программного обеспечения и ее бесплатными комплектами. |
International cooperation is also maintained through the intermediary of the Federal Bureau of Investigation (FBI), giving rise to a significant exchange of information even before the events of 11 September 2001. |
Международное сотрудничество обеспечивается также по каналам ФБР, через посредство которого происходили многочисленные обмены сведениями еще до событий 11 сентября 2001 года. |
It permit the driver to know readily the types of tunnels, classified with letters C, D and E, he is allowed to go through or not, without being confronted to additional superfluous information. |
Она позволяет водителю легко определить, через какие виды туннелей - категории С, D или E - ему разрешено проезжать, и не загружает его дополнительными, излишними сведениями. |
But we do not have any record information before us, most particularly, in regard to the number of parties to the Covenant that still rely upon military conscription without providing de jure for a right to conscientious objection. |
Мы не располагаем сведениями, в частности, относительно количества участников Пакта, которые все еще придерживаются практики обязательной военной службы, не имея правовых гарантий права на отказ по соображениям совести. |
Mr. Hirano (Japan) said that, while he was fully aware of the benefits of having an implementation support unit, he wished to have more detailed information on the costs and how they would be distributed. |
Г-н ХИРАНО (Япония), вполне сознавая тот интерес, какой представляла бы группа имплементационной поддержки, все же хотел бы располагать более детальными сведениями о расходах и их распределении. |