Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведениями

Примеры в контексте "Information - Сведениями"

Примеры: Information - Сведениями
These meetings revealed a firm resolve on both sides to cooperate closely in establishing the facts and preparing reports, in particular by regular exchanges of data, information and documents. Эти переговоры выявили их решимость тесно сотрудничать в поиске фактов и установлении отношений, в частности путем регулярного обмена данными, информацией, сведениями и документами.
In fact, steps have been taken by the Secretariat to ensure that all mission personnel receive guidance with respect to appropriate standards of behaviour, specific mission information and specialized training. Фактически Секретариатом были предприняты шаги, с тем чтобы обеспечить ознакомление всего персонала миссий с соответствующими нормами поведения, конкретной информацией о миссиях и специальными сведениями.
The lists are reproduced in order to give an idea of the number of cases on which the Special Rapporteur has information: Эти списки воспроизводятся, с тем чтобы дать представление о частотности подобных случаев, в отношении которых Специальный докладчик располагает более подробными сведениями.
Secondly, the information contained in paragraph 60 on human rights training for public officers needed to be supplemented in the next periodic report with a description of the measures taken and their results. Далее он говорит, что информацию о подготовке сотрудников государственных органов по вопросам прав человека, содержащуюся в пункте 60, в следующем периодическом докладе следует дополнить сведениями о принятых мерах и их результатах.
Because of its present inability to patrol the Gali sector, UNOMIG does not have detailed knowledge about these groups, but it is making every effort to obtain additional information. В связи с тем, что в настоящее время патрулирование Гальского сектора не представляется возможным, МООННГ не располагает подробными сведениями об этих группах, однако ею предпринимаются все меры к получению дополнительной информации.
Officials who have special knowledge about pending or not publicly announced decisions may commit insider trading, by engaging in commercial or business activity in an unauthorized and improper fashion on the basis of non-public information. Сотрудники, которые располагают особыми сведениями о предстоящих, но еще не объявленных публично решениях, могут совершать незаконные операции, прибегая к запрещенным и нечестным методам ведения коммерческой или предпринимательской деятельности с помощью такой закрытой информации.
In order to continue capacity-building efforts in support of recommendation 5, UNICEF is developing an internal knowledge network for sharing programme information, statistics results of evaluations and other data. Чтобы продолжать усилия по наращиванию потенциала, как предполагается рекомендацией 5, ЮНИСЕФ занимается обобщением накопленного им опыта в информационной сети, предназначенной для обмена данными о программах, результатами статистических исследований и другими сведениями.
(k) Promoting bilateral talks between high-level military officers and the exchange of information and intelligence and incident verification arrangements in the border areas. к) поощрение двусторонних переговоров между высокопоставленными военными сотрудниками, обмен информацией и сведениями, а также механизмы проверки инцидентов в пограничных районах.
The comparison of information taken from international flight passenger lists with intelligence contained in counter-terrorism databases, with a view to checking passengers before landing or take-off, is not carried out unless there is suspicion or a grave threat of an attack. Сопоставление информации, содержащейся в списках пассажиров международных воздушных рейсов, со сведениями, имеющимися в базах данных служб по борьбе с терроризмом, с целью контроля за пассажирами до приземления самолета, осуществляется лишь при наличии серьезного подозрения или угрозы покушения.
Note: - If the type of information referred to in 2.7 above is required, it should be limited to the items shown in the format of a Passenger Manifest set forth in Appendix 2. Примечание: Если требуется представление информации, упомянутой в пункте 2.7, выше, то она должна ограничиваться сведениями, указанными в бланке пассажирского манифеста, приведенном в добавлении 2.
In Freetown, which was cut off from the rest of the country, many people reacted to fragmentary and unverified information from the field. Во Фритауне, который был отрезан от остальных частей страны, многие люди руководствовались в своих действиях отрывочными, непроверенными сведениями, поступавшими с мест.
Officials of institutions and other citizens who have information concerning children deprived of parental care are obliged to report this to the tutorship or guardianship agency in the locality where the child resides. Должностные лица учреждений и иные граждане, располагающие сведениями о детях, оставшихся без попечения родителей, обязаны сообщить об этом в органы опеки и попечительства по месту фактического нахождения детей.
We cannot agree with the Special Rapporteur's finding that detention conditions have been created in the prison "amounting to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment", in particular since this is not supported by any argument or specific information in the report. Нельзя согласиться с выводом Спецдокладчика о том, что в колонии созданы "условия заключения, равнозначные жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство видам обращения или наказания", тем более что это не было подкреплено в докладе какими-либо аргументами или конкретными сведениями.
Detailed information on the work of the Representative and on his country visits can be found in his reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. С более подробными сведениями о работе Представителя и о его поездках в страны можно ознакомиться в его докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее.
The Committee would appreciate detailed information about specific plans to remedy a situation that had been recognized as worrying, particularly through training courses for police personnel. Было бы желательно располагать более точными сведениями о том, какие конкретные меры планируется предпринять в целях исправления выявленных недоработок, в частности в области подготовки полицейских.
Mr. YALDEN said that, if the Mexican delegation did not have the necessary information to reply immediately to the questions he wished to ask, it could reply later in writing. Г-н ЯЛДЕН говорит, что, если делегация Мексики не располагает сведениями, необходимыми для того, чтобы сразу же ответить на ряд вопросов, которые он хотел бы задать, она может позднее представить письменные ответы.
The supplementary paper contained encouraging information on the recognition of wider family structures in the reception of migrants belonging to the humanitarian category and on opportunities for those on temporary residence permits to gain permanent residence. Г-н Торнберри также удовлетворен сведениями, представленными в дополнительном докладе, которые касались учета проблем воссоединения семей при приеме мигрантов по гуманитарным соображениям и смягчения процедур получения разрешения на постоянное проживание для лиц, имеющих временный вид на жительство.
The direct contact to be maintained with the Subcommittee to facilitate the exchange of information and thus follow up on the recommendations made необходимости поддержания прямого контакта с Подкомитетом для облегчения обмена сведениями, позволяющими контролировать выполнение сформулированных рекомендаций.
His delegation encouraged Member States to share detailed information on their own practice in the matter, including legislation and court decisions on the issues raised in the second and third reports of the Special Rapporteur. Делегация Кении призывает государства-члены обмениваться подробными сведениями о собственной практике по данному вопросу, в том числе о законодательных актах и судебных решениях, вынесенных по проблемам, которые были затронуты во втором и третьем докладах Специального докладчика.
After the words "the sharing of information and experience", insert the words "particularly on the best practices in the region". После слов «обмену информацией и опытом» добавить слова «, в частности сведениями о передовых методах практической деятельности в регионе».
The report gave ample information on the implementation of article 5, but should be complemented with further details on how the rights enumerated in that article were ensured for ethnic minorities. В докладе содержится широкая информация об осуществлении статьи 5, но ее следовало бы дополнить более подробными сведениями о том, как права, перечисленные в этой статье, обеспечиваются применительно к этническим меньшинствам.
Speed did not necessarily guarantee accuracy, and with so much information available on the Internet, it was difficult to differentiate between what was accurate and what was misleading. Скорость не всегда гарантирует точность, и при таком большом объеме размещенной в Интернете информации трудно проводить различие между точными и неточными сведениями.
Invites the Special Rapporteur and the existing thematic mechanisms of the Commission to cooperate fully and exchange information and findings on the situation of human rights in Cuba; предлагает Специальному докладчику и существующим тематическим механизмам Комиссии в полной мере сотрудничать и обмениваться информацией и сведениями о положении в области прав человека на Кубе;
He had no figures for the number of persons detained on suspicion of a crime, but he would provide the Committee with the relevant information in writing. Г-н Мелик-Шахназарян не располагает сведениями о числе лиц, содержащихся под стражей по подозрению в совершении преступления, однако он представит Комитету соответствующую информацию в письменном виде.
The information must be kept, together with the related transfer or communication, for at least five years after the accounts have been closed and the transaction has been finalized. Эта информация наряду со сведениями о переводе средств или связанным с ним извещением хранится по меньшей мере в течении пяти (5) лет после закрытия счетов и завершения операции».