Exchange of information: Informal agreements exist between OECD and Eurostat to exchange information and data obtained from MS for the purpose of cross-checking and completing respective own data collections. |
Обмен информацией: Между ОЭСР и Евростатом существуют неофициальные договоренности относительно обмена получаемыми от государств-членов сведениями и данными с целью их перекрестной проверки и пополнения соответствующих собственных баз данных. |
having in place adequate management information systems to provide management and compliance officers with information needed to identify, analyze and effectively monitor higher risk customer accounts; |
наличие соответствующих управленческих систем информации для обеспечения руководящих и контролирующих сотрудников сведениями, необходимыми для выявления, анализа и эффективного отслеживания счетов клиентов повышенного риска; |
In the performance of its mandated duties, the Panel of Experts cooperates with and seeks information from Government authorities and diplomatic missions of countries that have potential information about violations of the sanctions regime. |
При выполнении предусмотренных ее мандатом обязанностей Группа экспертов сотрудничает с правительственными органами и дипломатическими представительствами стран, которые могут располагать сведениями о нарушениях режима санкций, и запрашивает у них информацию. |
The secretariat and the Committee members will exchange information on efforts undertaken to disseminate information and raise awareness about the compliance procedure and will discuss future action in this area. |
Секретариат и члены Комитета обменяются сведениями о предпринимаемых усилиях по распространению информации и повышению осведомленности о процедуре обеспечения соблюдения и обсудят дальнейшие действия в этом направлении. |
He asked the delegation to comment on the discrepancy between that information and the information on the training of medical personnel given in the periodic report. |
Турецкая делегация могла бы прокомментировать расхождение между этими сведениями и информацией, содержащейся в периодическом докладе по вопросу о профессиональной подготовке медицинского персонала. |
She therefore hoped that the Committee would have access to information furnished by third-world NGOs. |
Поэтому она хотела бы, чтобы Комитет располагал сведениями, представляемыми неправительственными организациями третьего мира. |
Varying levels of security access could facilitate the sharing of sensitive information among restricted groups. |
Введение различных уровней допуска к секретным материалам могло бы способствовать обмену секретными сведениями между ограниченным числом пользователей. |
The Panel regrets that some Member States have to be reminded repeatedly to provide even basic information. |
Группа с сожалением констатирует, что к некоторым государствам-членам приходится обращаться неоднократно даже за основными сведениями. |
Mr. SHAHI commended the quality of Bangladesh's eleventh periodic report and of the information supplied orally. |
Г-н ШАХИ высказывает свое удовлетворение качеством одиннадцатого периодического доклада Бангладеш и сведениями, которые были представлены устно. |
Was responsible for Regional Geological Mapping of the three Northern Regions, offered valuable geological information to the public and the government through reports and bulletins. |
Отвечал за региональное геологическое картирование трех северных регионов, снабжал общественность и правительство ценными геологическими сведениями посредством представления докладов и бюллетеней. |
Contracting Parties may supplement these data with additional information to satisfy national or regional requirements. |
Договаривающиеся стороны могут дополнять эти данные другими сведениями с целью удовлетворения национальных и региональных требований. |
The Government replied concerning its two outstanding cases, stating that in one case it had no new information. |
Правительство предоставило информацию о двух невыясненных случаях, отметив, что по одному случаю оно не располагает новыми сведениями. |
Since December 2006, banks had to share information on non-performing loans. |
С декабря 2006 года банки должны обмениваться сведениями о проблемных кредитах. |
The Committee is particularly concerned about information received that asylum-seekers may not always have an opportunity to have their claim examined in substance. |
Комитет обеспокоен сведениями о том, что просители убежища не всегда располагают возможностью добиться рассмотрения своего ходатайства по его существу. |
As response rates have continued to worsen, the data are complemented by information from national and regional sources and scientific literature. |
Поскольку доля государств-членов, представляющих ответы на вопросник, продолжает сокращаться, данные из вопросника дополнены сведениями из национальных и региональных источников и научной литературы. |
Such requests should be submitted to the Committee in writing, accompanied by supporting evidence or information to justify the request. |
Такие просьбы должны представляться Комитету в письменном виде и сопровождаться подтверждающими доказательствами или сведениями в обоснование просьбы. |
Explanation: The competent authority for granting approval of the vessel shall always have current information about the vessel. |
Пояснение: Компетентный орган, выдающий свидетельство о допущении, должен всегда обладать актуальными сведениями о соответствующем судне. |
The majority of States parties reviewed had established mechanisms allowing the exchange of information among their financial intelligence units. |
В большинстве государств-участников, в отношении которых проводился обзор, созданы механизмы для обмена сведениями между подразделениями для сбора оперативной финансовой информации. |
The Russian Federation does not have information on any unofficial places of detention in the Chechen Republic. |
Российская Федерация не располагает сведениями о наличии в Чеченской Республике неофициальных мест содержания под стражей. |
Exchanges of information have already yielded results in terms of crime detection and prevention. |
Обмены сведениями уже принесли свои плоды в виде обнаружения и предупреждения преступной деятельности. |
Everyone has the right to acquaint themselves with information concerning them held by central or local government bodies, institutions and organizations. |
Каждый имеет право на ознакомление в органах государственной власти, органах местного самоуправления, учреждениях и организациях со сведениями о себе. |
Capacity development workshops organized by the Department within such forums enabled government officials to share information, experiences and best practices. |
Семинары-практикумы по проблемам укрепления потенциала, организуемые Департаментом в рамках таких форумов, дают государственным должностным лицам возможность обмениваться информацией, опытом и сведениями об оптимальной практике. |
Technology transfer, capacity building, guidelines and standards exchange and information dissemination are among the priority issues to be addressed. |
Среди приоритетных вопросов, которые предстоит решить, - передача технологий, создание потенциала, обмен сведениями о руководящих принципах, а также распространение соответствующей информации. |
For organizations accredited to ECOSOC, the information required is limited to an application form providing contact details of the organization. |
В случае организаций, аккредитованных при ЭКОСОС, в форме заявления требуется представить информацию, ограниченную контактными сведениями об организации. |
That information has now been supplemented in the enclosed matrix, a as requested by the Chair of the 1540 Committee. |
Эта информация теперь дополняется сведениями из содержащейся в приложении таблицы в соответствии с просьбой Председателя Комитета 1540. |