| It emphasizes - although without sufficiently establishing a relationship among them - all the factors that could influence the international community's efforts to eliminate these problems. | В нем подчеркиваются, хотя и без установления взаимоотношений между ними, все факторы, которые могли бы повлиять на усилия международного сообщества по разрешению этих проблем. |
| It involves identifying strategic elements and their causal relationships, indicators, and the assumptions or risks that may influence success and failure. | Она включает выделение стратегических элементов, их причинные отношения, индикаторы и предположения или риски, которые могут повлиять на успех и неудачу. |
| The flow measurement instrumentation must be calibrated at least every 3 months or whenever a system repair or change is made that could influence calibration. | Приборы для измерения потока калибруются по крайней мере каждые три месяца или в тех случаях, когда производится ремонт или замена системы, которые могут повлиять на калибрование. |
| As taxes affect wages and disposable income, they can influence how women and men allocate their time to formal, informal and unpaid work. | В связи с тем, что размер налогообложения оказывает влияние на величину заработной платы и объем располагаемого дохода, он может повлиять на распределение женщинами и мужчинами своего времени между работой в формальном и неформальном секторах экономики и неоплачиваемой работой. |
| Nevertheless, it was important, both for intergovernmental bodies and for programme managers, to know which factors could have the greatest influence on the accomplishments. | В то же время важно, чтобы как межправительственные органы, так и руководители программ знали, какие внешние факторы могут в наибольшей степени повлиять на достижение намеченных целей. |
| We can really influence these kids, but if you give them two seconds of your time, they can really turn your life around. | Мы действительно можем повлиять на судьбы этих детей, уделив лишь пару секунд своего времени, и это может изменить всю вашу жизнь. |
| A continuing lack of progress in creating joint institutions, for example, by unifying the west and east Mostar police, may again have a negative influence on the situation. | Сохраняющееся отсутствие прогресса в области создания общих институтов, например посредством объединения полиции западной и восточной частей Мостара, может вновь отрицательно повлиять на ситуацию. |
| We continue to encourage all those who have influence on the parties who provide such support to press for it to come to an end. | Мы по-прежнему призываем всех тех, кто может повлиять на стороны, оказывающие такую поддержку, добиться того, чтобы они прекратили это делать. |
| Part of the reason why developing countries were trapped in the wrong kind of development policy was that they did not have enough influence in decision-making to affect the principles governing international economic relations. | Одной из причин, по которой развивающиеся страны оказались в «капкане» неверной политики в области развития, является то, что они не имеют достаточного влияния на процесс принятия решений, чтобы иметь возможность повлиять на принципы, определяющие международные экономические отношения. |
| This may influence development of reporting procedures or necessitate the use of alternative options or the development of assistance programmes. | Это может повлиять на ход разработки процедур представления отчетности или потребовать использования альтернативных вариантов или разработки программ помощи. |
| How these potential conflicts of interest are resolved can fundamentally influence the ability of services to provide assistance to vulnerable groups and individuals. | Методы, применяемые для устранения таких потенциальных коллизий интересов, могут существенно повлиять на способность сферы услуг представлять вспомоществование уязвимым группам и лицам. |
| (b) To consider factors that might influence the timetable for consideration of provisions; | Ь) рассмотреть факторы, которые могут повлиять на график рассмотрения положений; |
| These guidelines specify that the buyers, requisitioners and evaluation committee should not have access to cost details that could influence the technical evaluation process. | В этих инструкциях оговаривается, что покупатели, заказчики и комитет по оценке не должны иметь доступа к подробной информации о расценках, знание которой может повлиять на процесс технической оценки. |
| One representative warned against the inclusion of chemicals currently identified for consideration under multilateral environmental agreements as that might influence their inclusion in those agreements and preclude access to funds. | Один из представителей предостерег от включения химических веществ, которые в настоящее время определены к рассмотрению в рамках многосторонних природоохранных соглашений, так как это может повлиять на их включение в соглашения и препятствовать получению доступа к финансированию. |
| Improving physical rail infrastructure and operational efficiency of rail services and introducing competitive pricing are major policy measures that could influence a modal shift to the increased use of rail. | Улучшение физической инфраструктуры железных дорог и повышение эффективности работы железнодорожных служб и внедрение конкурентоспособных цен являются основными мерами директивного уровня, которые могут повлиять на перераспределение перевозок с более широким использованием железнодорожного транспорта. |
| For these reasons, the Party concerned maintained that there were no new elements that could influence the Committee or prevent it from concluding its considerations. | На этом основании соответствующая Сторона утверждала, что никаких новых элементов, которые могли бы повлиять на позицию Комитета или воспрепятствовать завершению им рассмотрения данного дела, нет. |
| In contrast, for low-income countries, this framework does not include debt ratio thresholds, since benchmarking could directly influence the premium that borrowers would have to pay on loans. | С другой стороны, применительно к странам с низким уровнем дохода этот механизм не включает в себя пороговое значение коэффициента задолженности, поскольку установление контрольных показателей может напрямую повлиять на первоклассных заемщиков, которым придется погашать кредиты. |
| Forest policies and instruments can influence REDD-plus outcomes and REDD-plus projects' and schemes' ability to provide incentives for conservation of forests, while reducing poverty. | Стратегии и методы ведения лесного хозяйства могут повлиять на итоги программы СВОД-плюс, а также на потенциал связанных с этой программой проектов и планов по созданию стимулов для сохранения лесов при одновременном снижении уровня нищеты. |
| It has proven that the spoken word can influence the future, but only when they go beyond rhetoric. | Было доказано, что произнесенные слова могут повлиять на будущее, но только в том случае, если мы пойдем дальше обычных разговоров. |
| The Supreme Court has also given them a period of reflection away from all sources that may influence their decision. | Верховный суд предоставляет им также время для размышления в таких условиях, в которых никто не может повлиять на принимаемое ими решение. |
| The outcome of that process should also influence how UNDP takes forward the opportunities for greater United Nations contributions to development effectiveness using the South-South cooperation platform. | Результаты этого процесса должны также повлиять на способы использования ПРООН возможностей по внесению Организацией Объединенных Наций более весомого вклада в обеспечение эффективности развития с использованием сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| We all know that if a jury hear about previous conviction, it doesn't just influence HOW they think but they stop thinking altogether. | Все мы знаем, что если присяжные услышат о прошлом обвинении, это может повлиять на их суждения, и они просто перестанут думать. |
| Clearly, environmental risks are potentially large enough to affect countries' economies in ways that could influence their willingness or ability to repay sovereign debt. | Очевидно, что экологические риски достаточно серьезны, чтобы повлиять на экономику стран в тех сферах, которые могут затронуть их желание и способность погасить государственный долг. |
| In these key areas, changes in OECD countries can clearly influence the pattern of demand for transportation services in the rest of the world. | В этих ключевых областях изменения в странах ОЭСР явно могут повлиять на динамику спроса на транспортные услуги в остальных странах мира. |
| UNCTAD should assist developing countries to participate actively in international discussions that are likely to have an influence on the development of ICT and the knowledge economy. | ЮНКТАД следует содействовать активному участию развивающихся стран в международных обсуждениях, которые могут повлиять на развитие ИКТ и накопление знаний. |