Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Повлиять на

Примеры в контексте "Influence - Повлиять на"

Примеры: Influence - Повлиять на
Once a candidate has been informed that he or she has not been recommended, that candidate has 10 days to provide any additional information that the reviewing body may not have which might influence its decision. После того, как кандидату сообщается о том, был он рекомендован или нет, в его распоряжении имеется десять дней для предоставления любой дополнительной информации, которой органы обзора могли не располагать и которая могла бы повлиять на их решение.
The information on projections presented below should be considered as an attempt to highlight and qualitatively assess some factors that might influence possible future behaviour of GHG emissions in Annex I Parties, rather than to predict the future. Приводимую ниже информацию о прогнозах следует рассматривать как попытку выделить и количественным образом оценить некоторые факторы, которые могут повлиять на возможную будущую динамику выбросов ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, а не как попытку предсказать будущее.
Strong and clear messages from sanitation professionals, political leaders, popular celebrities, artists, schools and the media about the benefits of proper sanitation can help influence behaviour and mobilize public support for investments to improve sanitation. Убедительные и ясные обращения специалистов в области санитарии, политических руководителей, популярных знаменитостей, актеров, школ и средств массовой информации с разъяснением полезной роли надлежащей санитарной профилактики могут повлиять на поведение и мобилизовать усилия общественности в поддержку инвестиций в целях улучшения санитарных условий.
Therefore, it was proposed that the performance assessment of executive heads should take the form of a political debate that may influence the decision related to whether an executive head is re-elected for a second term or not. Поэтому было предложено придать служебной аттестации исполнительных глав форму политической дискуссии, которая может повлиять на решение о том, будет ли исполнительный глава переизбран на второй срок.
P4P pilots also aim to generate lessons and approaches that can influence WFP's design and implementation of its programmes and projects to ensure that support is provided to smallholder farmers, who are normally also potential beneficiaries of WFP food assistance. Экспериментальные проекты П4П нацелены также на то, чтобы помогать накапливать опыт и вырабатывать подходы, которые могут повлиять на разработку и реализацию ВПП своих программ и проектов для обеспечения оказания поддержки мелким фермерам, которые, как правило, являются также потенциальными бенефициарами продовольственной помощи ВПП.
Following the discussions in plenary session and informal consultations the secretariat provided information to the regional coordinators on the factors that might influence the timing of sessions of the intergovernmental negotiating committee, including holiday periods and the dates of sessions of the UNEP Governing Council. После обсуждений на пленарном заседании и в ходе неофициальных консультаций секретариат передал региональным координаторам информацию о факторах, которые могут повлиять на сроки проведения сессий межправительственного комитета для ведения переговоров, включая вопрос о периодах отпусков и датах сессий Совета управляющих ЮНЕП.
For example, in any research or consultative process, children must be informed as to how their views have been interpreted and used and, where necessary, provided with the opportunity to challenge and influence the analysis of the findings. Так, например, в рамках любого научно-исследовательского или консультативного процесса детей следует ставить в известность о том, каким образом их мнения истолковываются и используются, и, когда это необходимо, предоставлять им возможность оспорить сделанные выводы или повлиять на их анализ.
Analysis of the information on lessons learned entered by the subprogrammes shows that, generally, the information reported does not include how the lessons could influence and enhance future programme planning. Анализ информации об учете накопленного опыта, представленный подпрограммами, показывает, что в целом сообщаемые виды учета накопленного опыта не отражают то, как этот опыт может повлиять на будущее планирование по программам или улучшить его.
No religious community should have the possibility to exercise a "veto" or otherwise influence the decision to register or not to register another religious or belief group. Ни одна религиозная община не должна иметь возможность использовать право вето или иным образом повлиять на решение о регистрации или отказе в регистрации другой религиозной или идейной группы.
The Committee, while noting that budgetary allocations for children have been increasing in recent years, especially in the education and health sectors, nevertheless expresses its concern that the recent economic crisis and related structural adjustment policies could have a negative influence on such allocations. Комитет, отмечая рост в последние годы бюджетных ассигнований на нужды детей, особенно в сферах образования и здравоохранения, тем не менее выражает озабоченность по поводу того, что недавний экономический кризис и связанная с ним политика структурной перестройки могут негативно повлиять на такие ассигнования.
Other issues, such as the way the surveys are administered and who is included in the study population, can also have a major influence on study results. Другие элементы проведения исследования, такие как способы организации опросов и отбор включаемых в них представителей населения, также могут значительно повлиять на результаты исследования.
The level and quality of the information that they provide to members of the Council through direct contact with the protagonists on the ground have a definite influence on members' perception of the situation and can ultimately have a positive impact on later decisions. Уровень и качество информации, получаемой благодаря им членами Совета за счет прямых контактов со сторонами на местах, явно сказываются на восприятии челнами Совета той или иной ситуации и, в конечном итоге, способны позитивно повлиять на его последующие решения.
He said that the Secretary-General had reiterated his call on all parties not to interfere with or influence the Special Tribunal, stressing that the independent judicial process should not be linked with any political debate and that it was important not to prejudice its outcome. Он отметил, что Генеральный секретарь вновь призвал все стороны не вмешиваться в работу Специального трибунала и не пытаться повлиять на него, подчеркнув, что независимый судебный процесс не следует увязывать с политическими дебатами и что важно не пытаться предрешить его итоги.
Uncertainty in the market resulting from factors such as political disturbances in the region of the Middle East and North Africa, changes in trade and monetary policies, and the aftermath of the earthquake in Tohoku, Japan, could affect production deficits and influence prices. Неопределенное состояние рынка, обусловленное такими факторами, как политические волнения в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, изменения в торговой и валютно-финансовой политике и последствия землетрясения в Тохоку, Япония, могло бы отразиться на дефицитах производства и повлиять на цены.
This process continues through our search for means to finalize new laws, such as those relating to non-governmental organizations and a family code, that can affect and influence the reproductive health situation and the entire population. Этот процесс продолжается: сейчас мы пытаемся мобилизовать усилия на завершение разработки новых законов, таких, как законодательство в отношении неправительственных организаций и кодекс о семье, которые могут повлиять на ситуацию в области репродуктивного здоровья и в области народонаселения в целом.
The timing and intent of this round of accusations against Eritrea is carefully orchestrated to misinform and wrongly influence Council members and the Somalia Monitoring Group that has been touring the Horn of Africa region as well as to cover up Ethiopia's renewed impending military intervention in Somalia. Время и цель этого раунда обвинений против Эритреи тщательно подобраны с целью ввести в заблуждение членов Совета и Группы контроля по Сомали, совершающих поездку по региону Африканского Рога, и противоправно повлиять на них, а также с целью скрыть новое готовящееся военное вмешательство Эфиопии в Сомали.
Many fiscal policy tools, including taxation and subsidies, can significantly influence costs and prices of fuels, transportation tariffs and vehicles and should, therefore, be applied in a very consistent and coherent manner that conforms to market requirements. Многие инструменты финансовой политики, включая налогообложение и субсидирование, могут существенно повлиять на транспортные тарифы, издержки и цены на топливо и транспортные средства и, таким образом, должны применяться очень последовательно, согласованно и в соответствии с требованиями рынка.
Use e-mail the way you would want others to use it; you can significantly influence the behaviour of others - even when you just write an e-mail. Пользуйтесь электронной почтой так, как вы хотели бы, чтобы ею пользовались другие; вы можете существенно повлиять на поведение других даже самим фактом написания электронного сообщения.
In specific cases, that right might be subject to restrictions, particularly when the trustworthy person was a suspect in the same case or it was suspected that they might prejudice the investigation or influence witnesses. В особых случаях это право может быть ограничено, в частности, если доверенное лицо также является подозреваемым по данному делу, или если предполагается, что указанное лицо может повредить ходу расследования или повлиять на свидетелей.
The Court does not operate in a textbook reality, and it would be wrong to contemplate its mandate without paying attention to the ways its existence and actions can influence the decision-makers on the ground. Суд функционирует в атмосфере отнюдь не хрестоматийной реальности, и было бы ошибочно разрабатывать его мандат, не уделив внимания тому, как его существование и деятельность могут повлиять на политических деятелей на местах.
Article 143, (5) does not allow a suspect, accused person or witness to be subjected to medical interventions or to be given any substances which could influence their conscience or will in giving their statement. Статья 143 (5) не позволяет подвергать какого-либо подозреваемого, обвиняемого или свидетеля медицинским методам или давать ему какие-либо препараты, которые могут повлиять на его сознание или волю при даче показаний.
Furthermore, the Bureau stressed the necessity of ensuring the involvement of the transport sector in the workshop in order to maximize the influence of its outcomes on the transport policies. Кроме того, Президиум подчеркнул необходимость обеспечения участия сектора транспорта в этом рабочем совещании, с тем чтобы его итоги могли в максимально возможной степени повлиять на политику в области транспорта.
Significant decreases in equity markets from the financial crisis have had significant effects on the financial pension resources of older persons in those countries and therefore could also influence the intergenerational dynamics linked to intergenerational financial transfers. Значительное понижение фондовых индексов в результате финансового кризиса существенно повлияло на финансовые пенсионные ресурсы пожилых лиц в этих странах и может также повлиять на динамику отношений между разными поколениями в том, что касается передачи финансовых средств.
Since this approach is based upon visualization of available data, the possibility exists that the tool - the visualization capacity - could influence the choice of issue to be illustrated rather than the level of importance of the issue determining its inclusion. Поскольку такой подход основывается на визуальном отображении имеющихся данных, имеется возможность того, что не степень важности проблемы будет определять ее включение в оценку, а само это средство - способность отображения - может повлиять на выбор иллюстрируемых проблем.
Dialogue in those two bodies, which are microcosms of the United Nations, could also influence discussions at the United Nations, an institution that we must continue to transform, guard and protect, in order to be able to bequeath it to future generations. Диалог в этих двух органах, которые являются Организацией Объединенных Наций в миниатюре, мог бы также повлиять на дискуссии в Организации Объединенных Наций - институте, который мы должны продолжать реформировать, оберегать и защищать для того, чтобы иметь возможность завещать его будущим поколениям.