Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Повлиять на

Примеры в контексте "Influence - Повлиять на"

Примеры: Influence - Повлиять на
Through its declaration of incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty, the objecting State expressed its interpretation of the treaty which could influence other States' interpretations. Посредством своего заявления о несовместимости оговорки с объектом и целью договора выдвигающее возражение государство излагает свое толкование договора, которое может повлиять на толкование договора другими государствами.
It was acknowledged that, while those kinds of indicators were not explicitly included in rating criteria, they could influence ratings implicitly through other indicators such as political and social risks. Было признано, что, хотя данные показатели прямо в критерии определения рейтинга не включаются, они могут повлиять на него косвенным путем через такие показатели, как политические и социальные риски.
In April 1994, District Attorney Dillon sought a gag order for all lawyers involved in the case, arguing Kunstler and Kuby had made statements to the media that might be inadmissible during the trial and could influence potential jurors. В апреле 1994 окружной прокурор Диллон ввёл приказ о неразглашении (gag order) для всех юристов, занятых в деле, утверждая, что Канстлер и Куби сделали заявления для прессы, что может быть неприемлемым для суда и может повлиять на возможных присяжных.
For example, if there is one female in a group of seven males, female gender schemas may be more accessible and influence the group's thinking and behavior toward the female group member. Например, если в группе присутствует одна женщина и семь мужчин, то «женские» схемы могут стать более доступными и повлиять на групповое мышление и поведение внутри группы по отношению к женщине.
The speed at which you enter your order into the system may influence the rate according to which you can enter the market. Скорость, с которой Вы вводите ордер в систему, может повлиять на курс, по которому Вы сможете войти в рынок.
In the train that was heading to Mar del Plata there was something naive but appealing about the idea that nowadays you can influence the world and your own destiny without money or atomic bomb in your pocket. В поезде, который направился в Мар-дель-Плата, было что-то наивное, но это что-то взывало к идее, что в наши дни можно повлиять на мир и свою судьбу без денег или атомной бомбы в кармане.
How special pay systems were considered in the calculations of United States pay could influence the result of the comparison to determine the highest paid civil service. То, как учитываются специальные системы оплаты в расчетах вознаграждения в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, может повлиять на результаты сопоставления в целях определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы.
The arms Register cannot influence arms transfers at all, because arms-exporting countries are all big and powerful and arms transfers are conducted for their political and economic benefit. Регистр вооружений вовсе не может повлиять на поставки вооружений, ибо страны-экспортеры оружия - это крупные и сильные страны и поставки вооружений осуществляются в их политических и экономических интересах.
The fact that non-nuclear-weapon States de-emphasized the importance of a nuclear deterrent to national security not only reduced the role of nuclear weapons as such but should also influence the thinking of other States on that issue. Тот факт, что не обладающие ядерным оружием государства принизили значение ядерного сдерживания для национальной безопасности, не только снизил роль ядерного оружия как такового, но и должен повлиять на мнение других государств по этому вопросу.
In conclusion, he wished to emphasize that the decisions adopted at the Conference could influence the future of humankind and have a significant effect on human patterns of behaviour and lifestyles. В заключение он подчеркнул, что принятые на Конференции решения могут повлиять на будущее человечества и могут оказать значительное воздействие на модели поведения и стиль жизни людей.
The judge's term of office should not be renewable, because the wish of a judge to be confirmed in his office might influence his decisions. Пребывание судьи на посту не должно возобновляться, поскольку желание судьи быть подтвержденным на своем посту может повлиять на его решения.
We are concerned about issues such as competing stipend packages in different countries that may actually influence combatants or appear to be in competition with one another, since the perceptions of the combatants will be key in that regard. Озабоченность вызывают такие вопросы, как выплата выгодных субсидий в различных странах, которые могут реально повлиять на комбатантов или привести к конкуренции между ними, поскольку в этой связи представления комбатантов будут иметь определяющее значение.
Some argued that, as an indefinite continuation of current trends in the growth of transportation demand is unsustainable, measures are needed to reduce the need to travel and influence the choice of transportation mode to more sustainable forms of transport. Некоторые делегации утверждали, что, поскольку сохранение нынешних тенденций роста в сфере транспорта на неопределенное время не способствует устойчивому развитию, необходимо принять меры с целью сократить потребности в поездках и повлиять на выбор вида транспорта в пользу более стабильных форм транспортных перевозок.
But to try to evaluate the situation in the region and influence it while ignoring the above-mentioned facts reflects, at best, a lack of knowledge about the situation. Но попытки оценить положение в регионе и повлиять на него, в то же время игнорируя вышеперечисленные факты, в лучшем случае, отражает незнание ситуации.
Fundamental issues to be addressed are how young people can prepare to benefit from the opportunities and respond to the risks of globalization, and the extent to which they can influence its direction. Основополагающие вопросы, требующие своего решения, заключаются в том, каким образом молодежь может подготовиться к тому, чтобы воспользоваться возможностями глобализации и отреагировать на связанные с ней опасности, и в какой степени она может повлиять на ее направленность.
Factors that could influence these processes include: - Clear building and construction regulations; - Processes to support allotment; Факторы, которые могли бы повлиять на указанные процессы, включают следующее: - уточнение нормативной базы, регулирующей строительство; - процессы, способствующие формированию участков;
The solicitation and the acceptance of any gift that might influence the exercise of functions of public officials and the performance of their duties was regulated by the laws or administrative policies of the large majority of the responding countries. Вымогательство и принятие любых подарков, которые могут повлиять на осуществление государ-ственными должностными лицами своих функций и выполнение ими своих обязанностей, регулируются законами или административными положениями подавляющего большинства ответивших стран.
Our countries have little or no influence over the shaping of policies that have an impact on our state of indebtedness, be they the setting of interest rates or the rescheduling of loan payments. У наших стран либо вообще отсутствуют, либо имеются лишь ограниченные возможности воздействовать на характер принимаемых решений, способных повлиять на размеры нашей задолженности, будь то решения, касающиеся размеров процентных ставок, или решения о пересмотре сроков погашения ссуд.
On the contrary, it means resisting attempts to affect the internal decisions of a State, to threaten its sovereignty and re-establish colonial influence, at a time when the world is calling for justice, equality and consecration of the right of peoples to self-determination. Напротив, она означает оказание сопротивления попыткам повлиять на процесс принятия государствами внутренних решений, создать угрозу целостности государств и обеспечить восстановление колониального влияния в то время, когда весь мир сегодня призывает к справедливости, равенству и уважению права народов на самоопределение.
It is therefore important to grasp the full significance of the vulnerabilities experienced by children because they can have a major influence on what happens to those children when they grow older and join the ranks of youth. Поэтому важно уяснить все аспекты уязвимости детей, поскольку они могут во многом повлиять на то, что произойдет с этими детьми, когда они вырастут и вольются в ряды молодежи.
While the Committee could not influence such situations, it could perhaps enhance some of the relevant recommendations, especially with regard to reparations and compensation, basing its deliberations on the documents currently before it. Хотя Комитет и не может повлиять на такие ситуации, он, тем не менее, может придать значимость некоторым из соответствующих рекомендаций, особенно по возмещению ущерба и компенсации, основываясь в своих обсуждениях на имеющихся в настоящее время в его распоряжении документах.
However, a full set of chemical and physical analyses should be conducted only where there are questions about the source of contamination or where detailed knowledge of the nature and amount of the chemical constituents in the sediment might influence remediation approaches. В то же время полный химический и физический анализ следует проводить лишь в тех случаях, когда источник загрязнения точно не известен или когда подробные знания о характере и степени концентрации химических веществ в осаждениях могут повлиять на выбор того или иного метода очистки.
The evidence also suggests that Governments can influence income distribution by their policies towards asset distribution, by the growth strategy chosen and by tax and expenditure policies. Имеющиеся данные свидетельствуют и о том, что правительства могут повлиять на распределение доходов средствами своей политики в области распределения активов, избираемых стратегий обеспечения роста, а также политики в области налогообложения и государственных ассигнований.
In cases where the Ombudsman finds evidence that violations which can influence the character of a decision (or a verdict) the Ombudsman is authorized to appeal to the competent court instance to retry the case. В случае обоснованности заявления о существенных нарушениях, если таковые могли повлиять на характер решения (приговора), омбудсмен имеет право обратиться к соответствующей судебной инстанции о пересмотре дела.
Policy responses to those problems are not extensively treated in the report, although it is clear that transport policy can influence emissions of greenhouse gases and other gaseous as well as solid pollutants from transportation activity. Меры в области политики в ответ на эти проблемы в докладе рассмотрены вкратце, хотя ясно, что политика в области транспорта может повлиять на масштабы выбросов парниковых газов и других газообразных, а также твердых загрязняющих веществ на транспорте.