With so much of the monetary divergence now discounted, perhaps we should focus more attention on the other factors that could influence currency movements in the months ahead. |
С таким количеством денежных расхождений теперь со скидкой, возможно, мы должны уделять больше внимания на другие факторы, которые могут повлиять на валютные курсы в ближайшие месяцы. |
Peaceful change in Syria can nonetheless be achieved, and the international community can influence that process by recognizing that its continued focus on the country's "complexity" does nothing for its people. |
Тем не менее, мирных изменений в Сирии можно добиться, и международное сообщество может повлиять на данный процесс, признав, что его постоянное внимание к «сложностям» страны ничего не даёт её народу. |
In fact, as leaders, what we need to learn is that we can influence the quality of that unit of production by creating the conditions for our employees to live their calling. |
Вообще-то, как лидерам, нам надо понять, что мы можем повлиять на качество одного продукта, создавая условия, чтобы наши сотрудники могли воплощать своё призвание. |
Like all other boys... I sang the words... not thinking what they meant or how they might influence me. |
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня. |
His delegation also agreed that judges should play a central role in considering evidence and testimony regarding crimes committed, and that the judiciary must be independent from all political considerations which might influence its decisions. |
Согласна его делегация и с тем, что судьи должны играть центральную роль в рассмотрении доказательств и свидетельств в отношении совершенных преступлений и что судебные органы не должны принимать в расчет никакие политические соображения, которые могут повлиять на их решения. |
Public officials shall not solicit or receive directly or indirectly any gift or other favours which may influence the exercise of their functions, performance of their duties or their judgement. |
Государственные должностные лица не добиваются и не получают, прямо или косвенно, любых подарков или других знаков внимания, которые могут повлиять на выполнение ими своих функций, осуществление своих обязанностей или принятие решений. |
In 1991, her delegation had said that environmental protection issues, in particular, issues that could influence the Earth's environment, should be given particular attention. |
Еще в 1991 году делегация Уругвая говорила о том, что вопросы, связанные с защитой окружающей среды, в частности вопросы, которые могут повлиять на окружающую среду Земли, должны являться предметом особого внимания. |
The timing of marriage, in turn, can also influence women's position in society and in the family. |
Время вступления в брак, в свою очередь, может также повлиять на положение женщины в обществе и семье. |
an entrepreneur will systematically and thoroughly assess the probability of the enterprise's success and the extent to which his efforts could influence the outcome; and |
предприниматель систематически и тщательно оценивает вероятность успеха предприятия и ту степень, в какой его усилия могут повлиять на конечный результат; и |
This could manifest itself in attempts to meet with and influence judges or prosecutors, the denying of various forms of cooperation necessary for the proper functioning of a tribunal in Cambodia, or even worse. |
Это может проявиться в попытках встретиться с судьями или прокурорами и повлиять на них, в отказе от разных форм содействия, необходимого для надлежащего функционирования трибунала в Камбодже, или других крайностях. |
Financial constraints resulting from continued low levels of growth in most areas of the world can, however, influence the nature and pace of research and innovation in the field of disability. |
Однако финансовые трудности, обусловленные постоянным низким уровнем роста в большинстве районов мира, могут повлиять на характер и темпы научных исследований и разработок в области улучшения положения инвалидов. |
The influence of climatic conditions on the above activities were not well documented or understood, but the arid environment and motion of sand dunes could greatly affect the sustained feasibility and economics of such activities. |
Пока отсутствует необходимое документальное обоснование и понимание того, какое влияние на вышеуказанные виды деятельности оказывают климатические условия, однако засушливая среда и перемещение песчаных дюн способны в значительной мере повлиять на осуществимость и экономическую эффективность планируемых мероприятий. |
Flight safety is a dynamic field of specialisation - factors that may have happened years ago and often been completely forgotten can have a real influence upon the course of a flight way the future. |
Безопасность полетов - это постоянно меняющаяся область специализации, факторы, которые возникли за годы до этого и часто полностью забытые, могут в будущем реально повлиять на ход полета. |
In addition, large audiences have also been a factor in the judging process, as their reaction to an act's performance may swing or influence a judge's vote. |
С третьего сезона зрители также участвуют в оценке выступления, так как их реакция на выступление может успешно пройти или повлиять на голос судьи. |
and maybe even go to court to try to have some influence on the verdict. |
И, может быть, даже пойти в суд, чтобы как-то повлиять на вердикт. |
It was unclear how the outcome of the UNEP feasibility study for establishing a regular assessment process might influence the further development of the role of GESAMP as defined in the second goal. |
Не совсем понятно, каким образом результаты технико-экономического обоснования ЮНЕП в отношении установления регулярного оценочного процесса могут повлиять на дальнейшее расширение роли ГЕСАМП, определенной во второй цели. |
The recent modifications in the scope of this decision may indeed influence its potential impact on the environment, but they do not as such alleviate failures to use proper public consultation provisions on the stage when the site of the park was being determined. |
Недавно внесенные изменения в сферу охвата этого решения могут действительно повлиять на его потенциальное воздействие на окружающую среду, однако они как таковые не смягчают факта неиспользования положений о проведении надлежащих консультаций с общественностью на этапе, когда производился выбор площадки для парка. |
The consultation process has been reviewed and improved to encourage constructive public discussion prior to the circulation of the draft constitution in September 2003, as well as to minimize attempts to unfairly influence the outcome of discussions. |
Процесс консультаций был подвергнут обзору, и в него были внесены изменения с целью поощрить население к конструктивным дискуссиям до того, как проект конституции будет распространен в 2003 году, а также с тем, чтобы свести к минимуму число попыток повлиять на результаты дискуссий в чьих-либо интересах. |
It is important that these and other issues be addressed, as these problems can influence the return of refugees and displaced persons who are reluctant to return where there is no viable source of income. |
Важно приступить к решению этих и других проблем, поскольку они могут повлиять на процесс возвращения беженцев и перемещенных лиц, которые неохотно соглашаются на возвращение в отсутствие реальных источников доходов. |
At the same time, Afghans have expressed the fear that armed groups could influence the selection or election - the Bonn Agreement provides for both - of delegates to the loya jirga. |
В то же время афганцы выразили тревогу по поводу того, что вооруженные группы могут повлиять на избрание или отбор - Боннское соглашение предусматривает и то и другое - делегатов для участия в Лойя джирге. |
The Prosecutor claimed that nothing had been said that could influence the members of the jury, and that everyone was entitled to have opinions. |
Прокурор заявил, что не было сказано ничего такого, что могло бы повлиять на членов жюри присяжных, и что каждый имеет право придерживаться своих мнений. |
The continued adoption of traditional approaches by some persons, particularly those belonging to the political elite, may negatively influence their perception and idea of respect for human rights. |
Так, сохранение традиционных стереотипов у ряда лиц, принадлежащих, в частности, к политической элите, может негативно повлиять на их восприятие и представление об уважении прав человека. |
The aspirations of influential stakeholders, when deeply held and forcefully expressed, can influence the perceived need for action and, in turn, the willingness of States to agree to targets, timetables, and other ambitious commitments. |
Если заинтересованные стороны будут решительно отстаивать свои серьезные планы, это может повлиять на осознание необходимости принятия глобальных мер, а также на готовность государств согласиться с предлагаемыми целями, сроками и другими амбициозными обязательствами. |
This new approach to pricing could influence the choice of transport and the amount of private car use, increase utilization of the current network and cut rush hour peaks by influencing the timing of journeys. |
Такая новая ценовая политика может повлиять на выбор вида транспорта и масштабы использования легковых автомобилей, способствовать более активному использованию имеющейся сети и снизить интенсивность движения в часы пик в результате изменения времени поездок. |
He had been referring not to international treaties, but to an increasingly common practice among contracting entities and contractors, namely, the conclusion of agreements in which both parties undertook to refrain from actions which would influence the selection process. |
Он говорил не о международных договорах, а о все чаще встречающейся в отношениях между договаривающимися органами и подрядчиками практики, а именно о заключении соглашений, в которых стороны обязуются воздерживаться от действий, могущих повлиять на процесс отбора. |