If the government can influence 16 of the 30 functional votes, it can thwart proposals from the directly elected legislators. |
Если правительство сможет повлиять на 16 из 30 депутатов по функциональным округам, оно сможет блокировать предложения от депутатов, избранных на прямых выборах. |
At that time, only 28 per cent of these funds were spent on trade promotions to help retailers influence consumers once they are in the store. |
В то время лишь 28% этих средств расходовались на продвижение товаров в торговой сети для оказания помощи розничным торговцам в их деятельности, направленной на то, чтобы повлиять на выбор товаров покупателями. |
Energy policy measures or strategies/plans which could influence the forest/timber sector, e.g. plans for promoting renewable energies |
политике или стратегиях/планах развития энергетического сектора, которые могут повлиять на сектор лесного хозяйства/лесоматериалов, например о планах в области поощрения использования возобновляемых энергоносителей; |
At the same time, however, it is important to avoid a situation where the party with the right of final determination can thus influence the conduct of the proceedings. |
В то же время важно избежать положения, при котором сторона, обладающая правом выносить окончательное решение о размере вознаграждения, может таким образом повлиять на ведение производства. |
She agreed with Mr. Klein that the Committee's Views could influence a State party's future conduct even where they were not implemented in a specific case. |
Она согласна с гном Кляйном в том, что мнения Комитета могут повлиять на будущее поведение государства-участника, даже когда они не осуществляются в конкретном случае. |
It was suggested that peacekeeping operations should inform the local population about operations possibly involving the use of force, since that could influence the local population's perception of the mission. |
Высказывалась мысль, что в рамках операций по поддержанию мира следует информировать местное население о том, что эти операции могут быть связаны с применением силы, поскольку это может повлиять на восприятие миссии местным населением. |
This Special Committee is determined to have a decisive influence on the assistance given to peoples of Non-Self Governing Territories so that they may be able to exercise their right to self-determination, pursuant to the resolutions of this Assembly. |
Специальный комитет преисполнен готовности решительно повлиять на оказываемую народам несамоуправляющихся территорий помощь таким образом, чтобы они обрели способность осуществить свое право на самоопределение согласно резолюциям этой Ассамблеи. |
In its efforts to broker global alliances, UNAIDS is committed to building relationships based on mutual respect with religious organizations that can influence the response of individuals and nations to AIDS. |
В своих усилиях по содействию созданию глобальных союзов, ЮНАИДС демонстрирует приверженность делу налаживания на основе взаимного уважения сотрудничества с религиозными организациями, которые могут повлиять на отношение частных лиц и государств к проблеме СПИДа. |
His delegation once again urged those States which were building peaceful societies and working to eradicate all forms of discrimination to use their influence with the Government of Armenia to free the Azerbaijani women from their aggressors immediately. |
Азербайджан в очередной раз обращается ко всем государствам, строящим мирное общество и выступающим за полное искоренение всех форм дискриминации в отношении женщин, оказать нам содействие и повлиять на правительство Армении с целью скорейшего вызволения азербайджанских женщин из рук агрессоров. |
It is very difficult for the authorities at any given time, however, to have direct influence in other respects than ensuring that women have the same rights as men. |
По-другому повлиять на результаты выборов всегда крайне трудно, поэтому единственное, что могут сделать в этой ситуации органы власти - это уравнять в правах женщин и мужчин. |
Of course, they cannot take the place of the private sector when making investment decisions, but they can influence those decisions. |
Разумеется, они не должны выступать в роли частного сектора, принимая решения об инвестициях, но они могут повлиять на такие решения. |
Describe how the weight and distribution of the cargo can influence the stability of a vessel. |
Как вес груза и распределение груза могут повлиять на остойчивость судна? |
Regarding procurement, the Director, Division for Management Services, stated that UNFPA was looking at various areas, including commodities and long-term agreements where the Fund could influence prices. |
Касаясь вопросов закупок, Директор Отдела управленческого обслуживания заявил, что ЮНФПА изучает ситуацию в различных областях, включая сырьевые товары и долгосрочные соглашения, где Фонд мог бы повлиять на уровень цен. |
Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions |
График переговоров для разработки имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, включая факторы, которые могут повлиять на сроки рассмотрения конкретных положений |
As we consider these facts, while recognizing the uncertainties of the future, it is possible to observe two reinforcing trends that could positively influence the Committee's work both this year and in the years ahead. |
Анализируя эти факты, но признавая непредсказуемость будущего, можно заметить две подкрепляющие друг друга тенденции, которые могут позитивно повлиять на работу Комитета в этом году и в последующий период. |
Even though the World Bank was not a signatory to the international instruments, its member Governments were, and they should influence the Bank to include the right to development. |
Несмотря на то, что сам Всемирный банк не подписал международные договоры, их подписали его государства-члены, и они должны повлиять на банк, чтобы он включил право на развитие в свою деятельность. |
The many activities that are typically undertaken at the national, regional and international level to gather inputs and raise awareness ahead of the event provide many avenues for these organizations to make their voices heard and influence the outcome document. |
Многочисленные мероприятия, которые обычно проводятся на национальном, региональном и международном уровнях по сбору документов и повышению информированности перед проведением события, создают много возможностей для этих организаций быть услышанными и повлиять на итоговый документ. |
Conflict of interest arises when an auditor, who should be in a position of trust, has competing professional or personal interests that can influence his or her impartial judgement. |
Конфликт интересов возникает в тех случаях, когда аудитор, к которому должны относиться с доверием, имеет коллидирующие профессиональные или личные интересы, способные повлиять на его беспристрастные суждения. |
These provisions apply to public officials in decision-making capacities, who are required to act exclusively on facts, without resort to extraneous considerations that could influence decisions. |
Действие этих положений распространяется на государственных должностных лиц, которые обладают полномочиями для принятия решений и должны действовать, основываясь исключительно на фактах, не прибегая к посторонним соображениям, которые могут повлиять на принятие решений. |
I thought that bilateral disarmament - which is very important from the point of view of lowering the military threat - could influence some situations in the world. |
Я полагал, что двустороннее разоружение, которое является весьма важным с точки зрения ослабления военной угрозы, могло бы повлиять на некоторые ситуации в мире. |
The lack of a timely response from the Government prevents the Working Group from evaluating other facts that could influence its decision on whether or not the deprivation of liberty which is the subject of this complaint is arbitrary. |
Отсутствие своевременного ответа со стороны правительства лишает Рабочую группу возможности провести оценку фактов, которые могли бы повлиять на ее решение о произвольном характере лишения свободы, ставшим основанием для сообщения. |
Clearly, investment and engagement now, both in the African Union Mission and the reconciliation process, could influence subsequent events and the future scenario. |
Совершенно ясно, что усилия и вовлеченность в настоящее время, как со стороны Миссии Африканского союза в Сомали, так и в рамках процесса примирения, могут повлиять на последующие события и будущий сценарий. |
UNFPA needs to strengthen its monitoring and analyses, particularly political analysis of the external environment, which may influence the ICPD agenda at global, regional and country levels. |
ЮНФПА надлежит укреплять свою деятельность в области мониторинга и анализа, особенно политического анализа внешней обстановки, которая может повлиять на повестку дня МКНР на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
Responding to resolution 62/246, the decision to endorse the development of a web-based follow-up system should influence favourably the level of the available information on follow-up issues. |
Если говорить о резолюции 62/246, то решение согласиться с созданием веб-системы для контроля за ходом выполнения рекомендаций должно положительно повлиять на уровень имеющейся информации о вопросах, связанных с выполнением рекомендаций. |
For the past five weeks, the United States doggedly obstructed Eritrea's request in order to prevent the intervention of President Isaias Afwerki from having any influence on the Council's deliberations. |
В течение последних пяти недель Соединенные Штаты упорно пытались заблокировать просьбу Эритреи, чтобы не допустить выступления Президента Исайяса Афеворка, которое могло бы повлиять на обсуждения в Совете. |