Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Increasing - Усиление"

Примеры: Increasing - Усиление
Theories of economic convergence suggest that the increasing integration among countries brought about by globalization will promote the convergence of income levels and a consequent reduction in overall income inequality. Согласно теориям экономической конвергенции, усиление интеграции между странами под воздействием глобализации будет содействовать сближению уровней дохода с последующим снижением показателей общего неравенства доходов.
b) increasing coordination and collaboration with stakeholders. Ь) усиление координации и сотрудничества с заинтересованными сторонами.
This includes increasing the social role of Yemeni women, liberating them from all constraints on their participation and encouraging their integration in development. Это включает в себя и усиление социальной роли йеменских женщин, освобождение их от всех пут, препятствующих участию в общественной жизни, и поддержку их интеграции в процесс развития.
The inclusion of international organizations in the draft guidelines was also welcomed, because it reflected the increasing role played by international organizations in law-making. Было также поддержано включение в основные положения указания на международные организации, поскольку это отражает усиление роли международных организаций в области правотворчества.
The increasing importance of the cultural sector had redefined the strategic significance of creative products, identifying creativity as a crucial factor for successful integration into the global market. Усиление влияния культурного сектора изменило стратегическую значимость результатов творческого труда, поставив творческое начало в число важнейших факторов успешной интеграции в общемировой рынок.
increasing women's participation and strengthening their role in the decision-making process by enhancing their representation in power structures; рост участия и усиление роли женщин в процессе принятия решений посредством увеличения их представительства в структурах власти;
Ninth, we have enacted a privatization act geared towards increasing efficiency, enhancing competition, reducing monopolies and promoting and expanding Malawi business ownership. В-девятых, мы приняли акт о приватизации, направленный на повышение эффективности, усиление конкуренции, сокращение монополий и содействие предпринимательству в Малави и его расширению.
The growing global commitment to fight HIV/AIDS is reflected in the increasing levels of funding within national budgets and for bilateral and multilateral development assistance. Усиление всеобщей приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом находит свое отражение в увеличении объема средств, выделяемых на эти цели из национальных бюджетов, а также в рамках двусторонней и многосторонней помощи в целях развития.
These include strengthening basic education, especially of the girl child, increasing transparency and promoting consultative forums for the exchange of ideas among all stakeholders. В их число вошло усиление начального образования, особенно среди девочек, повышение уровня транспарентности и содействие проведению консультативных форумов для обмена опытом между всеми заинтересованными сторонами.
In addition, strengthening the role of the General Assembly and increasing its efficiency should remain on the agenda for the decades to come. Наряду с этим в повестке дня на предстоящие десятилетия должно и далее стоять усиление роли Генеральной Ассамблеи и повышение ее эффективности.
Overall, there appear to be increasing attempts to try to undercut resolution 1244 and the Constitutional Framework, forcing the Special Representative to intervene. Если говорить в целом, то отмечается усиление попыток обойти резолюцию 1244 и Конституционные рамки, что вынуждает Специального представителя вмешиваться в ситуацию.
The increasing insecurity and escalation of acts of violence and terrorism in different parts of the world are a matter of serious concern to all of us. Усиление небезопасности и эскалация актов насилия и терроризма в различных частях мира вызывают у всех нас серьезную озабоченность.
Table 9 shows that for key entities of the United Nations development system, the targeting of expenditures in least developed countries has been increasing. Таблица 9 иллюстрирует усиление в ключевых учреждениях системы развития Организации Объединенных Наций тенденции к целевому финансированию расходов в наименее развитых странах.
Reducing vulnerability and increasing the capacity of economic and social systems to adapt to climate change has become an urgent policy priority. Снижение уровня уязвимости и усиление экономических и социальных систем в их способности адаптироваться к изменению климата становится неотложным политическим приоритетом.
Issues included: increasing conflict, cronyism, corruption, lack of accountability and transparency, social inequities, and elite capture. Рассматривались следующие вопросы: усиление конфликтов, кумовство, коррупция, отсутствие подотчетности и транспарентности, социальная несправедливость и захват контроля элитой.
Nevertheless, there is an increasing trend towards using translation services performed by non-regular staff. Тем не менее, налицо усиление тенденции к использованию услуг письменного перевода
Financial inclusion serves multiple purposes, both reducing the flow of unregulated money and increasing the ability of law enforcement and national regulatory bodies to "follow the money". Обеспечение финансовой всеохватности преследует множество целей, включая сокращение нерегулируемого потока денежных средств и усиление способности правоохранительных и национальных регулирующих органов «отслеживать денежные потоки».
The increasing trend to offshore these types of services may create great opportunities for developing countries able to meet this demand in terms of human capital. Усиление тенденции офшоринга таких видов услуг может создать значительные возможности для тех развивающихся стран, которые способны удовлетворить этот спрос с точки зрения человеческого капитала.
(b) An increasing influence of speculative trading; Ь) усиление влияния спекулятивных операций;
However, the increasing interest of governments in engaging other stakeholders as investors may be attributable to several factors, including increased demand for ecosystem services, such as flood attenuation. Однако усиление заинтересованности правительств в привлечении других сторон в качестве инвесторов может объясняться несколькими факторами, в том числе усилением спроса на такие услуги экосистем, как уменьшение интенсивности наводнений.
Since the establishment of these two Conventions, we have seen increasing international support for the protection of civilians and their communities from the consequences of armed conflicts and wars. После появления этих двух конвенций наблюдается усиление международной поддержки делу защиты гражданских лиц и их общин от последствий вооруженных конфликтов и войн.
There is a growing global appreciation of the importance of space-based assets to human security, and thus increasing concern about the need to protect the space environment from disasters and conflict. Существует растущее глобальное понимание важности ресурсов космического базирования для человеческой безопасности, а следовательно, и усиление озабоченности по поводу необходимости защиты космической среды от бедствий и конфликтов.
The recognition of the right to food of children at the international and regional levels had led to its increasing legal protection in domestic laws. Признание права детей на питание на международном и региональном уровнях имело своим следствием усиление правовой защиты этого права во внутреннем законодательстве.
It discusses the trend towards increasing privatization of security and its underlying consequences and points to a growing dependency of some States on private military and security companies. В нем обсуждаются растущая тенденция к передаче функции обеспечения безопасности частным компаниям и ее основные последствия, а также отмечается усиление зависимости некоторых государств от частных военных и охранных компаний.
In addition, humanity is facing increasing social inequality and deepening class divisions, the growing power of multinationals, wars and the trend towards authoritarianism. Помимо этого, перед человечеством остро стоят и другие многочисленные проблемы: растущее социальное неравенство, углубление классовых противоречий, усиление влияния транснациональных корпораций, войны и тенденция к установлению диктаторских режимов.