The increasing vitality of the Coordinating Council mechanism as the central element of the Geneva peace process is commendable. |
Следует приветствовать усиление активности механизма Координационного совета как центрального элемента женевского мирного процесса. |
The United States welcomes efforts aimed at increasing pressure on the Taliban. |
Соединенные Штаты приветствуют меры, направленные на усиление давления на талибов. |
We are also alarmed at increasing religious extremism and terrorism. |
Нас также беспокоит усиление религиозного экстремизма и терроризма. |
During his missions to Rwanda, the Special Representative noted the increasing climate of fear caused by the tensions in the north-west. |
В ходе своих поездок в Руанду Специальный представитель отмечал усиление атмосферы страха, вызываемое напряженностью на северо-западе страны. |
Globalization, liberalization and rapid technological change have been accompanied by increasing economic inequality, poverty, unemployment and environmental degradation in many countries, both developed and developing. |
Глобализация, либерализация и быстрый научно-технический прогресс сопровождаются такими явлениями, как усиление экономического неравенства, нищета, безработица и ухудшение состояния окружающей среды во многих странах - как развитых, так и развивающихся. |
This increasing attention is not surprising in view of the continuing desperate seriousness of many social problems. |
Такое усиление внимания не вызывает удивления в связи с сохраняющейся крайней остротой многих социальных проблем. |
Despite the increasing priority given to learning in UNDP, the disconnection between recommendations and their implementation has continued. |
Несмотря на усиление внимания, уделяемого обучению в ПРООН, по-прежнему существует разрыв между рекомендациями и их осуществлением. |
Greater domestic policy effort and good governance could not make up for inadequate external financing and increasing protectionism in other parts of the world. |
Наращивание усилий в рамках внутренней политики и рациональное управление не смогут компенсировать неадекватное внешнее финансирование и усиление протекционизма в других частях мира. |
The report contains several provisions aiming at increasing the significance of the prohibitions of discrimination and at enhancing the efficiency of provisions aiming at equality. |
В докладе содержится ряд предложений, направленных на усиление значимости запретов дискриминации и на повышение эффективности положений, касающихся равноправия. |
After four decades, we are facing an unwanted stalemate, despite the increasing opposition to the embargo. |
По прошествии четырех десятилетий мы сталкиваемся сейчас с нежелательным тупиком, несмотря на усиление оппозиции этой блокаде. |
The first proposal calls for strengthening the capacity of UNEP by establishing universal membership for its Governing Council and significantly increasing its financial base. |
Первое предусматривает усиление потенциала ЮНЕП путем придания универсального характера членскому совету ее Совета управляющих и значительного расширения ее финансовой базы. |
Heightened border security is increasing risks in the migration process, especially in women's migration. |
Усиление мер безопасности на границах повышает риски миграционного процесса, особенно в случае миграции женщин. |
Speakers expressed appreciation for the significant contribution of UNICEF to increasing the focus on equity, especially as overall progress often concealed widening disparities. |
Ораторы выразили признательность ЮНИСЕФ за его значительный вклад в повышение значимости вопроса о равенстве, особенно в связи с тем, что на фоне общего прогресса нередко скрывается усиление диспропорций. |
Mounting pressure by the donor community for greater harmonization and alignment, with a view to increasing efficiency and effectiveness. |
Усиление давления сообщества доноров, добивающихся большей унификации и единообразия в целях повышения эффективности и действенности. |
Other priorities include strengthening our political will, mobilizing resources and increasing our social obligations at the national, regional and international levels. |
Приоритетами являются усиление политической воли, мобилизация ресурсов, повышение социальных обязательств на национальном, региональном и международном уровнях. |
A stronger role of the General Assembly is an important direction for increasing the Organization's efficiency. |
С точки зрения Беларуси, важным направлением повышения эффективности Организации является усиление роли генеральной Ассамблеи. |
The starting point should be further enhancement of conventional military forces throughout the region, which means more than increasing weapons inventories. |
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия. |
Inequality in global income distribution has increased in recent decades, primarily due to the increasing gap between the richest and poorest countries. |
В последние десятилетия наблюдалось усиление неравенства с точки зрения мирового распределения доходов, которое, главным образом, объяснялось увеличением разрыва между самыми богатыми и самыми бедными странами. |
Enhanced resource mobilization has had a positive impact on increasing the mine-action coverage area. |
Усиление мобилизации ресурсов имело позитивные последствия для расширения круга деятельности, связанной с разминированием. |
UNHCR welcomed Security Council Resolution 1820 aimed at strengthening responses to SGBV committed in conflict and increasing women's participation in peace talks. |
УВКБ приветствовало резолюцию 1820 Совета Безопасности, направленную на усиление ответных мер в связи с актами СГН, совершаемыми в ходе конфликта, и поощрение участия женщин в мирных переговорах. |
The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. |
Источником растущей озабоченности является наметившееся в последнее время все большее усиление акцента на ядерное оружие в рамках военных доктрин. |
Global migration is nonetheless increasing, as is racial discrimination against immigrants, migrant workers, refugees, asylum-seekers and displaced persons. |
Тем не менее отмечается рост глобальной миграции, а также усиление расовой дискриминации в отношении иммигрантов, трудящихся-мигрантов, беженцев, просителей убежища и перемещенных лиц. |
In Europe, growing racial tensions in the community generally are being mirrored by increasing racism and the use of violence amongst children at school. |
В Европе усиление расистских настроений в обществе, как правило, сопровождается усилением расизма и ростом детского насилия в школах. |
Policies for combating fraud include the tightening of activity test measures and increasing penalties for breaches of the Social Security Act. |
Политика борьбы со злоупотреблениями предусматривает усиление мер проверки осуществляемой деятельности и ужесточение ответственности за нарушения Закона о социальном обеспечении. |
All are aimed at avoiding duplication, increasing synergies and enhancing the overall impact of oversight activities. |
Все они нацелены на предотвращение дублирования усилий, укрепление синергизмов и усиление воздействия надзорной деятельности в целом. |