Poland shares the common opinion that it is hard to imagine strengthening the role of the Security Council without increasing its legitimacy. |
Польша разделяет общее мнение о том, что усиление роли Совета Безопасности немыслимо без повышения степени его легитимности. |
Most climate change models predict increasing temperatures, decreasing rainfall and increasing rainfall variability. |
Большинство моделей изменения климата прогнозирует повышение температур, снижение уровня осадков и усиление непредсказуемости осадков. |
In terms of national strategies, many countries had undertaken policies aimed at strengthening fiscal performance, increasing domestic savings, strengthening financial sectors by improved regulation and monitoring and greater capital requirements, and increasing macroeconomic stability. |
Что касается национальных стратегий, то многие страны уже претворили в жизнь политику, направленную на укрепление фискальных мер, увеличение внутренних накоплений, усиление финансовых секторов через совершенствование регламентации и контроля и ужесточение требований к капиталу, а также повышение уровня макроэкономической стабильности. |
Increasing public support for the non-profit community sector is another cost-effective means of increasing the availability of labour-intensive services and thus of employment. |
Другим экономически эффективным средством повышения доступности трудоемких услуг и, следовательно, создания рабочих мест является усиление государственной поддержки сектора некоммерческих общинных организаций. |
The report then highlights increasing efforts towards greater coordination and more comprehensive approaches before concluding with observations. |
Затем в докладе освещаются усилия, направленные на усиление координации и применение более всеобъемлющих подходов, а в конце содержатся заключительные комментарии. |
We are in favour of an appropriate expansion of the Security Council and of increasing the representation of developing countries on a priority basis. |
Мы выступаем за адекватное расширение состава Совета Безопасности и за усиление представленности развивающихся стран на приоритетной основе. |
One response to rising urban crime levels in developing countries in particular has been increasing pressure to privatize and segregate public space. |
Одной из форм реагирования на рост городской преступности в развивающихся странах стало, в частности, усиление давления в целях приватизации и создания обособленных общественных мест. |
Progress has been made in several areas, including leadership, civilian capacity, financing and increasing system-wide coherence. |
Прогресс был достигнут в нескольких областях, включая руководство, возможности развертывания гражданского персонала, финансирование и усиление согласованности в рамках всей системы. |
These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. |
К таким структурным проблемам относится усиление неравенства, увеличение разрыва в уровне заработной платы и снижение удельного веса заработной платы в национальном доходе. |
The Working Group took note of the increasing links between effects-oriented activities and integrated assessment modelling work. |
Рабочая группа приняла к сведению усиление взаимосвязи между ориентированной на воздействие деятельностью и моделированием для комплексных оценок. |
The increasing worldwide scrutiny of terrorist collection methods should allow security authorities to gain some idea of the sources of donations. |
Усиление по всему миру контроля за методами сбора средств, используемыми террористами, должно позволить органам безопасности получить определенное представление об источниках пожертвований. |
A third development at IJM has been increasing our support for local Governments to build sustainable, effective public justice systems. |
Третьим событием было усиление поддержки со стороны ММП местных органов власти в целях создания устойчивых и эффективных государственных систем правосудия. |
The experts expressed their agreement on the increasing importance of South - South cooperation for the development of Southern economies. |
Эксперты признали усиление роли сотрудничества между странами Юга в развитии экономики этих стран. |
Cuba acknowledged the increasing political and financial support to universal primary education and the incorporation of human rights into the education strategy. |
Куба отметила усиление политической и финансовой поддержки всеобщего начального образования и включение прав человека в образовательную стратегию. |
Despite our continuing efforts to promote world peace and harmony, we still witness the increasing trend to perpetuate and fuel Islamophobia. |
Несмотря на наши постоянные усилия по поощрению мира и согласия во всем мире, мы по-прежнему отмечаем усиление тенденции к сохранению и разжиганию исламофобии. |
The plan aims at minimizing morbidity and mortality and increasing community resilience in the three focal areas of public health, food security and livelihood. |
Этот план направлен на максимально возможное снижение уровней заболеваемости и смертности и усиление устойчивости общин в трех основных областях - общественное здравоохранение, продовольственная безопасность и обеспечение средств к существованию. |
At the same time, increasing intersectoral competition for water quantity and quality. |
Кроме того, усиление межсекторальной конкуренции в отношении качества и количества водных ресурсов. |
The increasing impact of human society on the environment demands a strategically planned management while considering the principles of sustainable development. |
Усиление антропогенной нагрузки на окружающую среду требует стратегического планирования человеческой деятельности и соблюдения принципов устойчивого развития. |
Second, demographic changes in the coming decades will strongly influence increasing global interdependence. |
Во-вторых, в ближайшие десятилетия заметное влияние на усиление глобальной взаимозависимости будут оказывать демографические тенденции. |
This was accompanied by social consequences such as increasing migration. |
Одним из социальных последствий этих событий стало усиление миграции. |
It was noted that the increasing interconnection of national economies and the increased availability of information technologies presented unprecedented opportunities for organized criminal groups to operate across borders. |
Было отмечено, что усиление взаимосвязей национальных экономик и расширение доступа к информационным технологиям открывают беспрецедентные возможности для организованных преступных групп в отношении проведения трансграничных операций. |
These include increasing farmer input support in the form of fertilizer and seed from 200,000 beneficiaries to more than 800,000. |
К ним относятся усиление поддержки фермеров в форме предоставления удобрений и семян, при этом число бенефициариев выросло с 200000 до более 800000 человек. |
A phenomenon that affects the right to food is the increasing control of vast sectors of the world economy by transnational corporations. |
Право на питание затрагивается таким явлением, как усиление контроля транснациональных корпораций над обширными секторами мировой экономики. |
Strengthening the capacity and increasing the expertise of the regional offices and the regional centre would have an impact on the budget. |
Укрепление возможностей и усиление экспертного потенциала региональных отделений и регионального центра будут иметь последствия для бюджета. |
Enhancing the cooperation and increasing the information level should be the main directions of the improvement of SOI work. |
Усиление сотрудничества и повышение уровня информации следует рассматривать в качестве главных направлений совершенствования работы ТИС. |