| Causes of the war include increasing English pressure against the trade of the Hanseatic cities on the southern coast of the Baltic Sea. | Одной из причин, вызвавших войну, было усиление английского давления на торговлю ганзейских городов южного побережья Балтийского моря. |
| So increasing SIR2 activity in mammals may actually cause cancer by keeping bad cells alive too long. | Таким образом, усиление активности SIR2 у млекопитающих теоретически может привести к появлению рака, поскольку в этом случае поврежденные клетки смогут жить дольше положенного. |
| The activities of the community-based rehabilitation programme for the disabled were characterized by increasing cooperation with other community groups. | Для мероприятий, проводившихся в рамках ориентированной на общины программы реабилитации инвалидов, было характерно усиление сотрудничества с другими общинными группами. |
| There is an increasing tendency to introduce a participatory approach in the programmes and projects of several United Nations organizations. | Отмечается усиление тенденции к включению в программы и проекты различных организаций системы Организации Объединенных Наций подхода, предусматривающего широкое участие неимущих. |
| Many agencies refer to the rise in social problems in the world and the increasing difficulties facing all countries in providing social protection. | Многие организации отмечают рост в мире социальных проблем и усиление трудностей, с которыми сталкиваются страны в вопросах обеспечения социальной защиты. |
| I am encouraged by the fact that, in spite of increasing tensions, the parties have maintained the process of dialogue. | Меня воодушевляет тот факт, что, несмотря на усиление напряженности, стороны продолжают диалог. |
| The increasing interest of other countries and regional organizations to establish linkages with ASEAN was also noted. | Отмечалось также усиление интереса других стран и региональных организаций к установлению связей с АСЕАН. |
| Controlling the expenditures of the Organization and increasing its efficiency must never mean a deterioration in the work of the International Court of Justice. | Контроль за расходами Организации и усиление ее эффективности никогда не должны означать ухудшение работы Международного Суда. |
| There is an increasing trend for capital flows to be channelled through securities market and portfolio investment is becoming an important source of external finance. | Наблюдается усиление тенденции к направлению потоков капитала через фондовые рынки, и портфельные инвестиции превращаются в важный источник внешнего финансирования. |
| Other agencies have found that increasing decentralization of programming makes it more difficult to track overall expenditures. | Другие учреждения полагают, что усиление децентрализации программирования еще более затрудняет возможности отслеживания общих расходов. |
| The trend towards a borderless world is increasing competition everywhere and bringing enterprise issues within the ambit of international discussion and negotiation. | Наблюдающаяся тенденция к стиранию границ вызывает повсеместное усиление конкуренции и делает вопросы, касающиеся предприятий, предметом международных обсуждений и переговоров. |
| The introduction of new technology in the field of communications is often taken to mean increasing the capacity to use the Internet. | Внедрение новых технологий в области коммуникации нередко толкуется лишь как усиление способности использовать Интернет. |
| The Special Representative likewise welcomes measures aimed at increasing the protection given to the civilian population of the north-west. | Специальный представитель также приветствует меры, направленные на усиление защиты гражданского населения на северо-западе страны. |
| The representatives of UNAIDS noted the increasing impact of HIV/AIDS on the lives of children. | Представители ЮНЭЙДС отметили усиление негативного воздействия ВИЧ/СПИДа на жизнь детей. |
| The main driver of this trend is rapidly increasing exposure to risk. | Главной движущей силой этой тенденции является быстрое усиление подверженности риску. |
| The last 12 months have demonstrated again the increasing confidence of the Falkland Islands. | «Последние 12 месяцев вновь продемонстрировали усиление доверия со стороны жителей Фолклендских островов. |
| Time is running short, in view of the increasing chaos, violence and misery. | Времени мало, учитывая усиление хаоса, рост насилия и страданий. |
| This increasing trend could have been interpreted as a sign of continuing difficulty in finalizing and implementing the projects. | Усиление этой тенденции можно истолковывать как признак сохранения трудностей в области окончательной подготовки и осуществления проектов. |
| In addition, we are witnessing the increasing role of non-State actors in addressing the plight of civilians in armed conflict situations. | Кроме того, мы наблюдаем усиление роли негосударственных субъектов в решении судьбы гражданских лиц в ситуациях вооруженных конфликтов. |
| His Government was a contributor to the trust fund for symposiums and welcomed the Commission's increasing focus on training and technical assistance. | Его правительство вносит взносы в целевой фонд для проведения симпозиумов и приветствует усиление внимания со стороны Комиссии к вопросам оказания помощи в области профессиональной подготовки и технического содействия. |
| Its increasing militarization was not only posing a grave threat but also negatively affecting international arms control, disarmament efforts and international security in general. | Усиление милитаризации космоса не только создает серьезную угрозу человечеству, но и оказывает негативное влияние на международный контроль над вооружениями, на деятельность в области разоружения и международную безопасность в целом. |
| The increasing role of international trade in the global economy has important implications for employment creation and wages. | Усиление роли международной торговли в глобальной экономике имеет важные последствия с точки зрения создания рабочих мест и размера заработной платы. |
| The change in climate and the increasing discord between cultures and civilizations are two such problems. | Изменение климата и усиление разногласий между культурами и цивилизациями - это две такие проблемы. |
| Advances in communications and the increasing interdependence of our world mean that national tragedies are now played out on the world stage. | Достижения в области коммуникации и усиление взаимозависимости в нашем мире означают, что национальные трагедии разыгрываются сейчас на мировой сцене. |
| Of particular concern is the increasing feminization of poverty and the uneven access for girls to education. | Особую озабоченность вызывает усиление феминизации нищеты и неравноправное положение с точки зрения доступа к образованию девочек. |