Causes of the war include increasing English pressure against the trade of the Hanseatic cities on the southern coast of the Baltic Sea. |
Одной из причин, вызвавших войну, было усиление английского давления на торговлю ганзейских городов южного побережья Балтийского моря. |
So increasing SIR2 activity in mammals may actually cause cancer by keeping bad cells alive too long. |
Таким образом, усиление активности SIR2 у млекопитающих теоретически может привести к появлению рака, поскольку в этом случае поврежденные клетки смогут жить дольше положенного. |
The activities of the community-based rehabilitation programme for the disabled were characterized by increasing cooperation with other community groups. |
Для мероприятий, проводившихся в рамках ориентированной на общины программы реабилитации инвалидов, было характерно усиление сотрудничества с другими общинными группами. |
There is an increasing tendency to introduce a participatory approach in the programmes and projects of several United Nations organizations. |
Отмечается усиление тенденции к включению в программы и проекты различных организаций системы Организации Объединенных Наций подхода, предусматривающего широкое участие неимущих. |
Many agencies refer to the rise in social problems in the world and the increasing difficulties facing all countries in providing social protection. |
Многие организации отмечают рост в мире социальных проблем и усиление трудностей, с которыми сталкиваются страны в вопросах обеспечения социальной защиты. |
I am encouraged by the fact that, in spite of increasing tensions, the parties have maintained the process of dialogue. |
Меня воодушевляет тот факт, что, несмотря на усиление напряженности, стороны продолжают диалог. |
The increasing interest of other countries and regional organizations to establish linkages with ASEAN was also noted. |
Отмечалось также усиление интереса других стран и региональных организаций к установлению связей с АСЕАН. |
Controlling the expenditures of the Organization and increasing its efficiency must never mean a deterioration in the work of the International Court of Justice. |
Контроль за расходами Организации и усиление ее эффективности никогда не должны означать ухудшение работы Международного Суда. |
There is an increasing trend for capital flows to be channelled through securities market and portfolio investment is becoming an important source of external finance. |
Наблюдается усиление тенденции к направлению потоков капитала через фондовые рынки, и портфельные инвестиции превращаются в важный источник внешнего финансирования. |
Other agencies have found that increasing decentralization of programming makes it more difficult to track overall expenditures. |
Другие учреждения полагают, что усиление децентрализации программирования еще более затрудняет возможности отслеживания общих расходов. |
The trend towards a borderless world is increasing competition everywhere and bringing enterprise issues within the ambit of international discussion and negotiation. |
Наблюдающаяся тенденция к стиранию границ вызывает повсеместное усиление конкуренции и делает вопросы, касающиеся предприятий, предметом международных обсуждений и переговоров. |
The introduction of new technology in the field of communications is often taken to mean increasing the capacity to use the Internet. |
Внедрение новых технологий в области коммуникации нередко толкуется лишь как усиление способности использовать Интернет. |
The Special Representative likewise welcomes measures aimed at increasing the protection given to the civilian population of the north-west. |
Специальный представитель также приветствует меры, направленные на усиление защиты гражданского населения на северо-западе страны. |
The representatives of UNAIDS noted the increasing impact of HIV/AIDS on the lives of children. |
Представители ЮНЭЙДС отметили усиление негативного воздействия ВИЧ/СПИДа на жизнь детей. |
The main driver of this trend is rapidly increasing exposure to risk. |
Главной движущей силой этой тенденции является быстрое усиление подверженности риску. |
The last 12 months have demonstrated again the increasing confidence of the Falkland Islands. |
«Последние 12 месяцев вновь продемонстрировали усиление доверия со стороны жителей Фолклендских островов. |
Time is running short, in view of the increasing chaos, violence and misery. |
Времени мало, учитывая усиление хаоса, рост насилия и страданий. |
This increasing trend could have been interpreted as a sign of continuing difficulty in finalizing and implementing the projects. |
Усиление этой тенденции можно истолковывать как признак сохранения трудностей в области окончательной подготовки и осуществления проектов. |
In addition, we are witnessing the increasing role of non-State actors in addressing the plight of civilians in armed conflict situations. |
Кроме того, мы наблюдаем усиление роли негосударственных субъектов в решении судьбы гражданских лиц в ситуациях вооруженных конфликтов. |
His Government was a contributor to the trust fund for symposiums and welcomed the Commission's increasing focus on training and technical assistance. |
Его правительство вносит взносы в целевой фонд для проведения симпозиумов и приветствует усиление внимания со стороны Комиссии к вопросам оказания помощи в области профессиональной подготовки и технического содействия. |
Its increasing militarization was not only posing a grave threat but also negatively affecting international arms control, disarmament efforts and international security in general. |
Усиление милитаризации космоса не только создает серьезную угрозу человечеству, но и оказывает негативное влияние на международный контроль над вооружениями, на деятельность в области разоружения и международную безопасность в целом. |
The increasing role of international trade in the global economy has important implications for employment creation and wages. |
Усиление роли международной торговли в глобальной экономике имеет важные последствия с точки зрения создания рабочих мест и размера заработной платы. |
The change in climate and the increasing discord between cultures and civilizations are two such problems. |
Изменение климата и усиление разногласий между культурами и цивилизациями - это две такие проблемы. |
Advances in communications and the increasing interdependence of our world mean that national tragedies are now played out on the world stage. |
Достижения в области коммуникации и усиление взаимозависимости в нашем мире означают, что национальные трагедии разыгрываются сейчас на мировой сцене. |
Of particular concern is the increasing feminization of poverty and the uneven access for girls to education. |
Особую озабоченность вызывает усиление феминизации нищеты и неравноправное положение с точки зрения доступа к образованию девочек. |