Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Increasing - Усиление"

Примеры: Increasing - Усиление
Recognizing that the increasing globalization of financial markets and capital flows has presented Governments, the multilateral financial institutions and the international community at large with new challenges and opportunities for the mobilization of adequate and predictable resources for promoting economic development and social welfare, признавая, что усиление глобализации финансовых рынков и потоков капитала ставит перед правительствами, международными финансовыми учреждениями и международным сообществом в целом новые задачи и открывает новые возможности для мобилизации соответствующих и предсказуемых ресурсов для содействия экономическому развитию и общественному благополучию,
(b) Keeping under review, within each country's constitutional framework, the national, provincial, municipal and local capacity and capability in raising revenue, and allocating resources to promote local initiatives in maintaining and increasing community cohesion; Ь) проведения в рамках конституционной структуры каждой страны обзора национальных, провинциальных, муниципальных и местных потенциалов и возможностей мобилизации средств и распределения ресурсов на поощрение местных инициатив, направленных на поддержание и усиление сплоченности общин;
Recognizing that the process of globalization and liberalization, including the increasing interdependence of economies, has contributed to large flows of people in the Asia-Pacific region, thus providing both opportunity and challenge for Governments in the region; признавая, что процесс глобализации и либерализации, в том числе усиление взаимозависимости экономики стран, способствовал массовой миграции людей в азиатско-тихоокеанском регионе, тем самым создавая как возможности, так и проблемы для правительств в регионе;
Mainstreaming gender perspectives in policies, strategies, budgets, programmes and projects within the public and private sectors, including increased earmarked national resources and official development assistance for gender equality, and increasing attention to women's economic empowerment in the context of international trade учет гендерного фактора в политике, стратегиях, бюджете, программах и проектах в рамках государственного и частного секторов, включая увеличение ассигнования национальных ресурсов и официальной помощи в целях развития для достижения гендерного равенства, а также усиление внимания к расширению экономических возможностей женщин в контексте международной торговли;
Key issues in the Pacific subregion are climate change and sea-level rise, water scarcity and degradation, soil degradation, deforestation and biodiversity loss, degradation of the marine environment, and increasing vulnerability to natural disasters; К основным проблемам тихоокеанского субрегиона относятся следующие: изменение климата и повышение уровня моря; нехватка воды и деградация водных ресурсов; деградация почв; обезлесивание и утрата биоразнообразия; деградация морской среды; и усиление уязвимости перед стихийными бедствиями;
Recalling resolution 51/11 adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-first session, which recognized the increasing links between illicit drug trafficking and illicit manufacturing of and trafficking in firearms,8 ссылаясь также на принятую Комиссией по наркотическим средствам на ее пятьдесят первой сессии резолюцию 51/11, в которой признается усиление связей между незаконным оборотом наркотиков и незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия8,
Recognizes the increasing links between drug trafficking and the illicit manufacturing of and trafficking in firearms in some regions of the world and the need to prevent the spread of that problem to other regions; признает усиление связей между незаконным оборотом наркотиков и незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия в некоторых регионах мира и необходимость предотвращения распространения этой проблемы на другие регионы;
Recognize the increasing incidence of health issues, particularly HIV/AIDS, which impact disproportionately on women and youth in small island developing States, and commit ourselves to ensuring that the health needs of small island developing States are comprehensively addressed in all regional and global programmes; признаем усиление остроты проблем охраны здоровья, особенно проблемы ВИЧ/СПИДа, которые непропорционально сильно затрагивают женщин и молодежь в малых островных развивающихся государствах, и обязуемся принимать меры к тому, чтобы нужды малых островных развивающихся государств в области здравоохранения всецело учитывались во всех региональных и глобальных программах;
Increasing security concerns and requirements increase the need for trade and transport facilitation. Усиление необходимости в упрощении процедур торговли и перевозок объясняется и ростом озабоченности проблемами безопасности и ужесточением соответствующих требований.
Increasing financial support for climate change-related scientific and technological research. Усиление финансовой поддержки научных и технических исследований, связанных с проблемами изменения климата.
Increasing the political representation of indigenous peoples was an important means of resolving economic inequalities. Усиление политического представительства коренных народов является важным средством решения проблемы экономического неравенства.
Increasing mobility contributes to the speedy spread of the illness. Усиление мобильности способствует быстрому распространению заболевания.
(c) Assessing the extent, distribution and characteristics of poverty, unemployment, social tensions, and social exclusion, taking measures aiming at eradicating poverty, increasing productive employment and enhancing social integration; с) оценки масштабов, распространенности и основных признаков нищеты, безработицы, социальной напряженности и социального отчуждения, принимая меры, направленные на искоренение нищеты, увеличение производительной занятости и усиление социальной интеграции;
Increasing costs and a more competitive environment have brought about a need for more global thinking. Рост издержек и усиление конкуренции обусловили необходимость использования глобального подхода.
United Nations system entities pointed out that the alignment of Regional Coordination Mechanism priorities with those of the African Union and NEPAD was increasing, with closer collaboration between the African Union, ECA, the African Development Bank and the NEPAD Planning and Coordinating Agency. Структуры системы Организации Объединенных Наций отметили усиление увязки между приоритетами РКМ и приоритетами Африканского союза и НЕПАД, а также укрепление сотрудничества между Африканским союзом, ЭКА, Африканским банком развития и Координационно-плановым агентством по НЕПАД.
Increasing the civilian component in this regard would improve the reintegration of former combatants into society. В этой связи усиление гражданского компонента улучшило бы реинтеграцию бывших комбатантов в общество.
Increasing strains and crises in recent years point to the deterioration of the natural environment. Наблюдающееся в последние годы усиление неблагоприятных факторов и кризисов свидетельствует об ухудшении состояния природной среды.
Increasing migration governance did not mean relinquishing sovereignty. Усиление управления миграцией вовсе не означает отказа от суверенитета.
Increasing inter-agency coordination among relevant institutions, considering reconstituting their functions, and assessing how to make existing systems and operations more effective. Усиление межведомственной координации между соответствующими учреждениями, рассмотрение возможности преобразования их функций и оценка того, каким образом можно обеспечить большую эффективность существующих систем и операций.
Increasing global competition and the need to establish a firm global position have encouraged Indian enterprises to invest abroad to acquire brand names and production facilities. Усиление глобальной конкуренции и необходимость установления фирмой прочных глобальных позиций способствовали иностранным инвестициям индийских предприятий, стремившихся приобрести фирменные марки и производственную базу.
Increasing instability throughout Somalia continued to impede humanitarian access and pose challenges to the delivery of assistance during the reporting period. В течение отчетного периода усиление нестабильности на всей территории Сомали продолжало препятствовать оказанию гуманитарной помощи и создавать проблемы для ее доставки.
Increasing the role of women is also crucial. Усиление роли женщин также будет иметь большое значение.
Increasing interdependence among nations has accelerated the transmission of both positive growth impulses and negative shocks. Усиление взаимозависимости между странами ускорило распространение влияния как позитивных импульсов роста, так и негативных потрясений.
Increasing pressures on ecosystems and natural resources and the loss of biodiversity are high concerns in the region. Большую озабоченность в регионе вызывают усиление нагрузки на экосистемы и природные ресурсы и утрата биоразнообразия.
Increasing international economic and financial interdependence is constraining national capacity to set and enforce various tax instruments. Усиление международной экономической и финансовой взаимозависимости ограничивает национальный потенциал в области создания и использования различных налоговых инструментов.