The rationale behind this scheme is to encourage girls to attain better grades and thus increase their chances for scholarships for higher education. |
Цель этой программы состоит в том, чтобы поощрять девочек к получению более высоких отметок и, таким образом, повышать их шансы на получение стипендий для учебы в системе высшего образования. |
They can help in conserving biodiversity by protecting habitats, and they increase productivity by providing safe havens for species under threat. |
Они могут способствовать сохранению биоразнообразия за счет охраны сред обитания и позволяют повышать продуктивность за счет выделения безопасных убежищ биологическим видам, которым угрожает опасность. |
The number of women in peace operations at all levels should increase. |
Следует повышать и число женщин на всех уровнях миротворческих операций. |
While the market model can increase growth and food production, many of the poorest people remain without food. |
Несмотря на то, что рыночная модель может повышать темпы роста и увеличивать производство продовольствия, многие из наиболее неимущих групп населения по-прежнему голодают. |
This would increase the efficiency of the biological pump. |
Это может повышать эффективность биологического насоса. |
Some evidence, though, indicates reduced levels of glutathione peroxidase 4 can increase life expectancy in mice. |
Существуют данные, свидетельствующие о том, что пониженный уровень глутатионпероксидазы 4 может повышать продолжительность жизни у мышей. |
However, this kind of stent may also increase the risk of vascular thrombosis. |
Тем не менее, предполагается, что такие стенты могут повышать вероятность риска сосудистого тромбоза. |
I won't increase the dosage of aggression drugs. |
Дозу стимулятора агрессии я повышать не буду. |
For both political and administrative spheres, it was important to strengthen accountability and increase transparency. |
Как в политической, так и в административной сферах важно укреплять подотчетность и повышать степень транспарентности. |
His Government would further increase its vigilance to ensure that chemicals were not diverted for illicit purposes. |
Его правительство будет и впредь повышать свою бдительность в интересах обеспечения того, чтобы химические вещества не перенаправлялись на противозаконные цели. |
This exceeded world population growth by a small margin, allowing a corresponding increase in per capita food supply. |
Это немного превышает темпы роста населения земного шара, позволяя соответствующим образом повышать душевой объем снабжения продовольствием. |
Fibre-reinforced polymers can increase glulam strength by 40%, which should help wood building construction compete with steel. |
Армированные волокнами полимеры могут повышать прочность дощатоклееных лесоматериалов на 40%, что должно позволить древесине конкурировать в секторе строительства со сталью. |
Credit enables producers to initiate, sustain, or expand agricultural production and increase productivity. |
Кредит позволяет производителям налаживать, поддерживать или расширять сельскохозяйственное производство и повышать его производительность. |
Producing the output should increase the likelihood that the outcome is obtained, but cannot guarantee this. |
Осуществление мероприятия должно повышать вероятность достижения результата, но не может гарантировать этого. |
The treaty bodies should work within their mandates and increase their efficiency. |
Договорные органы должны осуществлять свою деятельность в рамках своих мандатов и повышать ее эффективность. |
It has the ability to distribute economic resources, increase economic efficiency and provide employment, thus improving the population's standard of living. |
Он имеет способность распределять экономические ресурсы, повышать экономическую эффективность и обеспечивать занятость, улучшая таким образом уровень жизни населения. |
N deposition and associated enhanced N leaching to surface waters could increase primary productivity in freshwaters. |
Осаждение азота и связанное с ним усиление выщелачивания N в поверхностные воды может повышать первичную продуктивность пресноводных экосистем. |
They look forward to an improvement of conditions on the ground, which will enable them to maintain and increase their commitment. |
Они надеются на улучшение ситуации на местах, что позволит им выполнять свои обязательства и повышать их. |
States should also increase the level of acceptance of the individual complaint procedures. |
Государства-участники должны также повышать процент рассмотрения индивидуальных жалоб. |
She encouraged resident coordinators and country teams to work with Governments to identify key poverty indicators and increase national data-collection capacity to monitor progress on development goals. |
Оратор призывает координаторов-резидентов на местах и страновые группы работать в контакте с правительствами, чтобы выявлять основные показатели бедности и повышать национальный потенциал по сбору информации для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития. |
The accumulation of patents into packages generally lowers transaction costs and reduces uncertainties, and may thereby increase efficiency. |
Объединение патентов в группы в целом снижает трансакционные издержки и уменьшает факторы неопределенности, что тем самым может повышать эффективность. |
Hence, it is important simultaneously to raise productivity and increase employment in agriculture and rural non-farm activities. |
В связи с этим важно одновременно поднимать производительность и повышать занятость в сельском хозяйстве и несельскохозяйственных секторах в сельской местности. |
However, such campaigns can increase awareness and knowledge about such behaviour. |
Однако такие кампании способны повышать осведомленность и информированность о таком поведении. |
We must expand domestic demand and increase the purchasing power of the masses of our people. |
Нам нужно расширять внутренний спрос и повышать покупательную способность широких масс населения. |
In theory it is possible to exploit the advantages of the scale of production and increase the effectiveness of investment and innovation processes, etc. |
Теоретически можно использовать преимущества масштабов производства, повышать эффективность инвестиционного и инновационного процесса и т.п... |