Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Increase - Повышать"

Примеры: Increase - Повышать
Increase the level of awareness and education about trafficking in persons among vulnerable populations, especially those living in poverty. Необходимо повышать уровень осведомленности и знаний о торговле людьми среди уязвимых слоев населения, особенно живущих в нищете.
Increase government and donor investment in hiring, training and promoting female teachers. повышать объем правительственных и донорских инвестиций на наем, подготовку и продвижение учителей-женщин;
Increase the availability of assessment and treatment for children with serious stress-induced physical and mental health problems. повышать уровень доступности услуг диагностики и лечения для детей, страдающих от серьезных физических и психических заболеваний.
Increase transparency of its traditional and social media by guaranteeing the rights of Chinese citizens to freely critique any state organ or functionary (Australia); 186.170 повышать транспарентность традиционных и социальных средств массовой информации посредством обеспечения прав китайских граждан свободно критиковать любой государственный орган или должностное лицо (Австралия);
(b) Increase ODA but also improve the absorptive capacity of developing countries to use such resources and enhance their domestic revenue generation capacity; Ь) расширять ОПР и вместе с тем повышать способности развивающихся стран по освоению таких ресурсов и наращивать их внутренний потенциал по обеспечению поступлений;
Increase awareness of child vulnerability to economic, social and environmental conditions, and promote various social protection measures (including income and non-income support) at the country level. Повышать осведомленность общественности об уязвимости детей перед лицом экономических, социальных и экологических факторов и поощрять различные меры социальной защиты (включая денежную и неденежную поддержку) на страновом уровне
(c) Increase national awareness, capacity and resources to prepare for and respond to the demographic transition; повышать уровень информированности населения, потенциал и объем ресурсов на национальном уровне для подготовки к переходному периоду естественного движения населения и принятию ответных мер;
Increase the control and regulation capacities of natural and legal persons trading in arms, ammunition, explosives and other related materiel through laws and regulations; повышать потенциал в области контроля и регулирования физических и юридических лиц, занимающихся торговлей оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами через посредство законов и положений;
(b) Increase energy efficiency, including in the energy production and transformation, industrial, transport, household and agricultural sectors; Ь) повышать эффективность использования энергии, в том числе в секторе производства и преобразования энергии, в промышленном, транспортном, бытовом и сельскохозяйственном секторах;
(c) Increase attention to gender perspectives in all national planning and reporting processes and mechanisms, including Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goals reports; с) повышать внимание к гендерной проблематике при разработке всех национальных планов и процессов и механизмов отчетности, в том числе при подготовке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Increase food security by investing in infrastructure, which includes roads, hospitals, clean water facilities, warehouses, schools and other initiatives to keep rural families together Повышать продовольственную безопасность, осуществляя инвестиции в инфраструктуру, в том числе в дороги, больницы, установки по очистке воды, склады, школы, и проводить другие инициативы, чтобы сельские семьи не распадались;
80.73. Increase the training and staffing levels of institutions for children, improve oversight, and implement incentives to attract higher-quality candidates to fill positions at these institutions (United States); 80.73 повышать уровень подготовки персонала и кадровой комплектации детских учреждений, совершенствовать контроль и создать стимулы для привлечения на работу в эти учреждения более квалифицированных специалистов (Соединенные Штаты);
(a) Increase awareness about the importance of water resources for human life and nature, as well as the necessity of sustainable approaches to water resource development and management; а) повышать информированность о важности водных ресурсов для жизни человека и природы, а также о необходимости применения рациональных подходов к освоению и использованию водных ресурсов;
Increase the quality of medical care in all health centers and building waiting rooms in child delivery sections of health centers in each province повышать качество обслуживания во всех медицинских центрах, а также сооружать приемные покои в родильных отделениях медицинских центров в каждой провинции.
Increase public awareness on human rights and promote human rights education and training (Greece); повышать информированность общественности по вопросам прав человека и содействовать образованию и подготовке в области прав человека (Греция);
(r) Increase community resilience to climate change-related disasters by protecting natural resources, including through such activities as mangrove restoration, reforestation and rangeland rehabilitation; г) повышать стойкость общин к стихийным бедствиям, обусловленным изменением климата, с помощью системы мер по охране природных ресурсов, в том числе путем восстановления мангровых зарослей, лесовозобновления и восстановления пастбищных угодий;
(a) Increase local government voice, including more effective representation, coordination and joint action among local government associations and networks, subregional and national local government associations; а) повышать значимость мнения местных органов власти, включая более действенную представленность, координацию и совместные действия ассоциаций и сетей местных органов власти, субрегиональных и национальных ассоциаций местного управления;
We shall increase exactingness to our partners. Мы будем повышать требовательность и к нашим партнерам по проектам.
They increase awareness of communications through web site links and references in publications. Ь) они могут повышать осведомленность об информационных материалах с помощью ссылок, содержащихся на веб-сайтах, и публикуемых справочных материалов.
The time-tracking system has further evolved from a reporting tool into an instrument to better monitor and improve report preparation and increase accountability. Система учета затрат времени была еще более усовершенствована, в результате чего она превратилась из инструмента отчетности в инструмент, позволяющий более эффективно отслеживать и совершенствовать процесс подготовки докладов и повышать подотчетность.
(c) Increase the number of social workers and upgrade their skills and capacity to provide assistance to children in alternative care and to vulnerable families. с) увеличить количество социальных работников и повышать их квалификацию, а также предоставлять им более широкие возможности для обеспечения помощи детям в рамках альтернативного ухода, а также семьям, находящимся в уязвимом положении.
Increase in the number of municipalities drafting and implementing a budget aimed at improving the delivery of basic services (2010/11: 140; 2011/12: 140; 2012/13:80) Увеличение числа муниципалитетов, которые составляют и исполняют бюджет, позволяющий повышать качество оказываемых ими базовых услуг (2010/11 год: 140; 2011/12 год: 140; 2012/13 год: 80)
Increase the level of investment in education and social and cultural affairs in rural areas to ensure an equal provision of all services, in particular to disadvantaged groups such as women and indigenous children (El Salvador); 114.100 повышать уровень инвестиций на образование и социально-культурную деятельность в сельской местности, с тем чтобы обеспечить равное предоставление всех услуг, в особенности, обездоленным контингентам, таким как женщины и дети из числа коренных народов (Сальвадор);
Increase capacities and improve quality and reliability of statistics on forest products and services (production, trade consumption, employment etc.) and train companies and selected government employees in marketing and strategic management наращивать потенциал и повышать качество и надежность статистических данных о лесных товарах и услугах (производстве, торговле, потреблении, занятости и т.д.) и организовать подготовку компаний и отдельных правительственных служащих по вопросам маркетинга и стратегического управления,
Increase the measures of control and identifying individuals coming to the town, especially on market days, religious holidays and other significant gatherings of people, in order to act on time and prevent their activity immediately. повышать уровень контроля и устанавливать личность людей, прибывающих в город, особенно в рыночные дни, во время религиозных праздников и прочих скоплений людей, с тем чтобы своевременно реагировать и немедленно предупреждать их деятельность.