| All citizens, without any discrimination, have the right to a decent standard of living, including adequate housing in a healthy and secure environment. | Все граждане без какой бы то ни было дискриминации имеют право на достаточный жизненный уровень, включающий, в частности, адекватное жилище в здоровой окружающей среде и в безопасных условиях. |
| Literature guide for students, including more than 100 proposed literary books for students of any reading experience; | справочник рекомендуемой литературы для школьников, включающий более чем 100 литературных произведений для учащихся с любым опытом чтения; |
| Because technical HCH, including beta-HCH, was never extensively used in this remote area, this is evidence of its long range transport. | Поскольку технический ГХГ, включающий бета-ГХГ, никогда не применялся в этом отдаленном районе в крупных масштабах, это свидетельствует о его переносе на большие расстояния. |
| A code including the letter "P" refers to packing instructions for the use of packagings described in Chapters 6.1, 6.2 or 6.3. | Код, включающий букву "Р", относится к инструкциям по упаковке, предписывающим использование тары, описанной в главах 6.1, 6.2 или 6.3. |
| The San Marino community attaches great importance to the family institution, understood as the union between a man and a woman including their natural or adopted offspring. | Сан-маринское общество придает огромное значение институту семьи, понимаемом, как союз между мужчиной и женщиной, включающий их биологических или приемных детей. |
| He or she must submit an annual report to the General Assembly and other relevant bodies, including recommendations for better implementation of youth rights. | Специальный докладчик должен представлять Генеральной Ассамблее и другим соответствующим органам ежегодный доклад, включающий рекомендации по более полному осуществлению прав молодежи. |
| Since the first session of the Preparatory Committee, the ISDR secretariat including the special unit for WCDR has been engaged in different areas of preparatory activities. | За период после первой сессии Подготовительного комитета секретариат МСУОБ, включающий специальное подразделение, занимающееся вопросами ВКУОБ, проводил подготовительную работу в различных областях. |
| For the first time in the history of arms control, a consensus text was adopted covering small arms and light weapons and including a Programme of Action. | Впервые за всю историю контроля над вооружениями был консенсусом принят документ, касающийся стрелкового оружия и легких вооружений и включающий в себя Программу действий. |
| After a worldwide consultation of the membership, a Strategic Plan, including an overall statement of purpose, was adopted by the Council in March 2001. | После проведения общемировых консультаций с членами Ассоциации в марте 2001 года Совет принял Стратегический план, включающий в себя общее программное заявление. |
| Analyses of a similar scope, including health co-benefits, should be carried out on adaptation measures aimed at strengthening the resilience of hydraulic infrastructure. | Необходимо осуществлять такой же анализ, включающий сопутствующие выгоды в области здравоохранения, в связи с любыми адаптационными мерами, направленными на повышение сопротивляемости гидрологической инфраструктуры. |
| On emerging policy issues, a well-defined and transparent process should be in place including the establishment of a subsidiary body on the issue. | Что касается возникающих вопросов политики, следует привести в действие четко определенный и прозрачный процесс, включающий создание вспомогательного органа, который будет заниматься этими вопросами. |
| UNCTAD has a well-developed meeting machinery and a full calendar of events, including high-level conferences, symposia, lectures, workshops, fairs, and participation in other events. | ЮНКТАД имеет развитый механизм совещаний и насыщенный календарь мероприятий, включающий конференции высокого уровня, симпозиумы, лекции, рабочие совещания, ярмарки и участие в других мероприятиях. |
| This workplan for 2012 - 2015, including information on the main outputs for 2012 - 2013, is contained in the present document. | Этот план работы на 2012-2015 годы, включающий информацию об основных результатах, которые должны быть достигнуты в 2012-2013 годах, содержится в настоящем документе. |
| The project envisages that each new party acceding to the Charter has to prepare a gender equality action plan including specific actions within a reasonable period. | Проектом предусматривается, что каждая новая страна, присоединяющаяся к Хартии, должна подготовить план действий по вопросам равенства мужчин и женщин, включающий проведение конкретных мероприятий в течение приемлемого периода времени. |
| We all agreed to undertake a three-pronged approach, including development, access to appropriate technology, mitigation and adaptation. | Мы все согласились использовать трехвекторный подход, включающий в себя такие меры, как обеспечение развития, доступ к соответствующим технологиям, преодоление последствий и адаптация. |
| Also, a new high-level committee including representatives of four Governments had been established to shape the profile of the Environmental and Health process. | Кроме того, для разработки схемы процесса Окружающая среда и охрана здоровья был создан новый комитет высокого уровня, включающий представителей четырех правительств. |
| In order to receive funds from the central Government, each municipality needs to develop a fully articulated plan, including data collection and monitoring processes. | Для предоставления средств центральным правительством каждый муниципалитет должен разработать полностью подготовленный план, включающий сбор данных и контроль за осуществлением плана. |
| One country remarked that the LADA project, including the creation of multidisciplinary teams, deserves more appreciation in terms of the substantial contributions made by the scientific community. | Одна страна отметила, что проект ЛАДА, включающий создание многопрофильных групп, заслуживает более высокой оценки в плане существенного вклада, вносимого научным сообществом. |
| An updated dataset on polymetallic sulphides, including geochemical analysis results for rare earth elements, has recently been compiled and integrated into the secretariat's geographical information system. | Не так давно был составлен и включен в геоинформационную систему секретариата актуализованный набор данных по полиметаллическим сульфидам, включающий результаты геохимического анализа на присутствие редкоземельных элементов. |
| In the Netherlands, draft legislation, including proposed counter-terrorism measures, must be scrutinised for compatibility with inter alia fundamental rights enshrined in national and international law. | В Нидерландах любой законопроект, включающий предлагаемые меры по борьбе с терроризмом, должен пройти проверку на предмет соответствия, в частности, основным правам, закрепленным в национальном и международном праве. |
| The President of the Assembly at its sixty-first session issued a report (A/61/47) on the reform of the Security Council, including the reports of the facilitators. | Председатель Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии выпустила доклад (А/61/47) по реформе Совета Безопасности, включающий в себя доклады координаторов. |
| Benin reported that several reforms had been undertaken and that a new penal code (including matters of both substantive law and procedure) was about to be adopted. | Бенин сообщил о проведении нескольких реформ, а также о том, что в ближайшее время будет принят новый уголовный кодекс (включающий вопросы как материального, так и процедурного права). |
| The toolkit, including extensive text and a spreadsheet template, explains how to develop detailed quantification of Hg pathways that are only broadly defined in Fig. 2. | Этот набор инструментов, включающий подробные инструкции и табличные формы, поясняет каким образом подготовить подробную количественную оценку маршрутов поступления ртути, которые лишь в общем виде определены на рис. 2. |
| For each installation a technical passport has been developed including information on the type, quantity, characteristics and intended use of hazardous chemicals. | По каждому объекту принят технический паспорт, включающий в себя информацию о виде, количестве, характеристиках и предполагаемом использовании опасных химических веществ. |
| The Council looked forward to receiving the final report of the United Nations/AU assessment mission, as well as a report including the recommendations of the Secretary-General. | Совет выразил пожелание получить окончательный доклад Миссии Организации Объединенных Наций/АС по оценке, а также доклад, включающий рекомендации Генерального секретаря. |