Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включающий

Примеры в контексте "Including - Включающий"

Примеры: Including - Включающий
The Sports Complex gives great opportunities for physical culture and going in for sports including the stadium, the pool, gyms for weightlifting, wrestling, gymnastics, playing fields and jogging tracks. Большие возможности для занятия физкультурой и спортом предоставляет спортивный комплекс, включающий стадион, бассейн, корпус с залами для занятий тяжелой атлетикой, борьбой, спортивной гимнастикой, игровыми видами спорта.
The game offers a full-featured campaign mode, online multiplayer for 2 to 4 players, and downloadable content, including ships, items, plans, planets, factions and missions. Помимо полноценной кампании, в игре также есть многопользовательский режим от 2 до 4 игроков, а также скачиваемый контент, включающий новые корабли, предметы, планеты и миссии.
The album project combined music with technological innovation and themes of science and nature, including an "app album", educational collaborations with children and specialized live performance, debuting in Manchester, United Kingdom at the Manchester International Festival on 30 June. Этот новый проект - комбинация музыки с технологическими инновациями в теме взаимоотношений науки и природы, включающий в себя интерактивные приложения, обучающую программу для детей и специализированное живое выступление, прошедшее 30 июня в Великобритании на Manchester International Festival.
The Header & Footer page of the Page Layout dialog box also lets you add text, including items such as the filename, date and page number to the header and footer, of each printed page. Страница Колонтитулы диалога Формат страницы позволяет добавить текст, включающий такие элементы как имя файла, дату и номер страницы в верхний и нижний колонтитулы каждой страницы.
The Tender Documentation package including Information Memorandum, Tender Rules, Bid Form can be obtained upon payment made for it, by presenting to State Property Committee the completed and signed Application and Confidentiality Statement together with a copy of the document confirming the payment effected. В этом случае пакет тендерной документации, включающий Информационный меморандум, Правила проведения тендера и Форму тендерного предложения, может быть получен после его оплаты и представления в Госкомимущество Республики Узбекистан заполненной и подписанной Заявки и Заявления о соблюдении конфиденциальности с приложением копии документа, подтверждающего оплату.
In all workplaces, a comprehensive agenda of measures should be adopted, including the provision of adequate parental leave with obligatory paternal leave; flexible working hours and alternative working arrangements; adequate day-care facilities or support. На всех рабочих местах необходимо принять всеобъемлющий план мероприятий, включающий предоставление соответствующих отпусков родителям, с обязательным предоставлением отпуска отцам; гибкий график работы и альтернативный рабочий режим; наличие соответствующих учреждений по уходу за детьми в дневное время или оказание поддержки.
In the 1990s, they have provided the navy with sea patrol planes and submarines so as to increase "three-dimensional naval operation capacity", including support for aquatic, underwater, aerial and ground operations. В 90-х годах на вооружение их военно-морских сил поступили самолеты морского патрулирования и подводные лодки, что позволило усилить "трехмерный оперативный потенциал военно-морских сил", включающий обеспечение поддержки морским, подводным, воздушным и наземным операциям.
On 19 May, MINUSTAH met with Government officials, representatives of the United Nations country team and non-governmental organizations in the border town of Belladere to establish a local reception committee and prepare an action plan, including a MINUSTAH-funded quick-impact project for a reception centre. 19 мая сотрудники МООНСГ встретились с правительственными чиновниками, представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в приграничном городе Бельядер, чтобы образовать местный комитет по приему репатриантов и составить план действий, включающий в себя проект создания центра приема, финансируемый МООНСГ и обеспечивающий быструю отдачу.
Provisions of $298,300 are made for the staff of the Special Adviser of the Secretary-General, including two political affairs officers, and a secretary. Предусматриваются ассигнования в размере 298300 долл. США на штат сотрудников Специального советника Генерального секретаря, включающий двух сотрудников по политическим вопросам и секретаря).
Flexible working time arrangements including part-time work, annualizing working time and changing patterns of daily and weekly working time can be organized in ways that suit both employees and employers if they are fairly negotiated. Гибкий график работы, включающий использование неполного рабочего дня, исчисление рабочего времени на годовой основе и изменение сложившегося дневного и недельного графика работы, может быть установлен таким образом, чтобы отвечать интересам как трудящихся, так и работодателей, при условии надлежащего обсуждения.
It is expected that the mid-term strategy will be endorsed in early 2007 and that the accompanying biennium business plan, including results-linked projects, will be put in place. Предполагается, что среднесрочная стратегия будет одобрена в начале 2007 года и что будет принят сопутствующий ей план работы на двухгодичный период, включающий проекты, ориентированные на достижение результатов.
Military component, including 42 military liaison officers, 310 formed military and 125-person international response unit (configuration and tasks to be reviewed by end of 2004) would complement Timorese security activity through: Военный компонент, включающий 42 офицера связи, 310 военнослужащий различных подразделений и 125 человек, входящих в состав Международной группы реагирования (его структура и задачи будут рассмотрены к концу 2004 года), будет дополнять деятельность тиморских органов безопасности посредством:
The Council looked forward to receiving the final report of the United Nations/AU assessment mission, as well as a report including the recommendations of the Secretary-General. Члены Совета решительным образом высказались за активизацию диалога с правительством по этому вопросу в целях получения его согласия на операцию Организации Объединенных Наций в Дарфуре. Совет выразил пожелание получить окончательный доклад Миссии Организации Объединенных Наций/АС по оценке, а также доклад, включающий рекомендации Генерального секретаря.
A number of decisions of the Meeting of the Parties have requested the Technology and Economic Assessment Panel to periodically review process-agent uses, including progress made in reducing such uses and related emissions, emissions-reducing techniques, make-up quantities as well as the development and adoption of alternatives. В ряде решений Совещание Сторон просило Группу по техническому обзору и экономической оценке периодически проводить обзор видов применения в качестве технологических агентов, включающий достигнутый прогресс в деле сокращения таких видов применения и сопряженных выбросов, методы сокращения выбросов, резервные количества, а также разработку и утверждение альтернатив.
The main projects of the company was Zhivi! (a project promoting a healthy lifestyle), including a homonymous channel, web-site and club; F5 (a newspaper and a web-site), Russian Pioneer Magazine and Snob Magazine (a project invented by Yakovlev). Основными проектами компании стали журнал и интернет-проект «Сноб», проект о здоровом образе жизни «Живи!», включающий одноименные телеканал, сайт и клуб; газета и сайт F5, а также журнал «Русский пионер».
Despite the availability of a young labour force and a huge potential for agricultural development, including 10 million hectares of cultivable land and a vast network of water resources, only some 3 per cent of cultivable land is farmed. Несмотря на наличие достаточных резервов рабочей силы в виде трудоспособной молодежи и огромный потенциал сельскохозяйственного развития, включающий в себя, в частности, 10 млн. гектаров пригодных для обработки земель и разветвленную сеть источников воды, сельскохозяйственная деятельность осуществляется лишь на 3 процентах пригодных для обработки земель.
Put in place a framework and monitor engagements for the provision of non-audit services by the external auditor, including seeking an annual independence confirmation from the auditor, for both audit and non-audit related work. i) будет получать и рассматривать ежегодный официальный доклад о деятельности Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, включающий информацию о ее внутренних процедурах контроля качества;
The package also includes a 8 Mb mailbox, 8 Mb space for the Web page, two bankcards Visa Electron and Cirrus Maestro, as well as training course Start Internet, including initial studying of the work in Internet. Также пакет включает почтовый ящик размером 8 Мбайт, пространство под Web страницу размером 8 Мбайт, две банковские карточки Visa Electron и Cirrus Maestro, а также курс обучения Start Internet, включающий в себя изучение начальных основ работы в сети Интернет.
(k) Detailed inventory of peacekeeping assets, covering both non-expendable equipment and special attractive items, including status, condition and location have been provided; к) составить подробный перечень имущества миротворческих миссий, включающий как имущество длительного пользования, так и особо ценное имущество, с указанием статуса, состояния и местонахождения такого имущества;
Besides a wide range of waterproofing products for all kinds of constructions StekoX offers an all including service package. This package not only includes the planning and the installation of the water sealing systems but also the subsequent renovation of any kind of construction. Кроме обширного ассортимента продуктов для герметизации зданий StekoX предлагает полный пакет услуг, включающий как планирование и монтаж систем герметизации, так и последующую санацию зданий.
However, it does not seem reasonable to affix Class 1 placards to a vehicle carrying a mixed load including goods of 1.4S, when a full load of goods of 1.4S does not need placarding. Однако представляется неоправданным размещать информационные табло класса 1 на транспортном средстве, перевозящем смешанный груз, включающий грузы 1.4S, когда грузы 1.4S, перевозимые полной загрузкой, не требуют размещения на транспортном средстве информационных табло.
AND HIS FAMILY, INCLUDING ADEQUATE FOOD, САМОГО И ЕГО СЕМЬИ, ВКЛЮЧАЮЩИЙ
Format of the outcome Report or document drafted by a group of experts based on the interactive dialogue and submitted for adoption by the HRC; Outcome document including recommendations and decisions; Summary of the proceedings; Conclusions of the HRC. Доклад или документ, подготовленный группой экспертов на основе интерактивного диалога и представленный СПЧ для утверждения; - итоговый документ, включающий рекомендации и решения;
LTTE provided a list of 227 children that it claimed to have "released" during the reporting period, including 31 children who were reportedly released to the Education Skills Development Centre, and 196 children who were reportedly released to their parents. ТОТИ представила список, включающий имена 227 детей, которые, по утверждениям ТОТИ, были «освобождены» в отчетный период, включая 31 ребенка, который, по сообщениям, был передан УЦПП, и 196 детей, которые, по сообщениям, были переданы их родителям.
Annual report for 2006 to the ECOSOC and the FAO Council, including implementation of the reform programme of the Secretary-General and the triennial comprehensive policy review Годовой доклад за 2006 год Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций и Совету Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, включающий информацию об осуществлении программы реформ Генерального секретаря и трехгодичного всеобъемлющего обзора политики