Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включающий

Примеры в контексте "Including - Включающий"

Примеры: Including - Включающий
Indonesia had also adopted a national plan of action against corruption, including both preventive and repressive measures. Индонезия, кроме того, разработала Национальный план действий по борьбе с коррупцией, включающий, в частности, превентивные и репрессивные меры.
This exercise resulted in a detailed report, including an analytical framework that identified key strategies to address the Commission's capacity needs. По результатам этой поездки был подготовлен подробный доклад, включающий аналитическую основу, в которой были определены основные стратегии удовлетворения потребностей этой Комиссии в плане укрепления ее потенциала.
At least an equal number of projects have had significant environmental components, including about 30 such operations over the past 12 months. По меньшей мере столько же проектов имели значительный экологический компонент, включающий проведение около 30 подобных операций в течение последних 12 месяцев.
For example, including public education and awareness campaign on human rights, especially targeting women and girls. Например, план, включающий организацию кампании по просвещению и информированию общественности по вопросам прав человека, особенно с упором на права женщин и девочек.
Tackling such discrimination will usually require a comprehensive approach with a range of laws, policies and programmes, including temporary special measures. Для устранения такой дискриминации в большинстве случаев будет необходим всесторонний подход, включающий в себя комплекс законов, стратегий и программ, в том числе временные специальные меры.
FAO used its Socio-Economic and Gender Analysis Package, including information materials, handbooks and technical guides, for training of trainers. Для подготовки инструкторов ФАО использовала разработанный ею комплект информационных материалов по социально-экономическим вопросам и гендерному анализу, включающий справочную информацию, практическое руководство и технические справочники.
The United States of America welcomed the Tunisian delegation and Tunisia's report, including the nine steps listed to promote human rights. Делегация Соединенных Штатов Америки приветствовала делегацию Туниса и ее доклад, включающий девять мер, направленных на поощрение прав человека.
Quite the list of side effects, including drowsiness, confusion, slurred speech, death. Впечатляющий список побочных эффектов, включающий сонливость, растерянность, невнятную речь, смерть.
The Panel of Experts prepared five incident reports and presented its final report, including recommendations, to the Committee Группа экспертов подготовила пять сообщений о нарушениях и представила Комитету свой заключительный доклад, включающий рекомендации
A secretariat within the National Security Council, including a consultative group comprising international partners, has been established to monitor implementation of the strategy. Для контроля за осуществлением этой стратегии в Национальном совете безопасности был учрежден секретариат, включающий консультативную группу, в которую вошли международные партнеры.
The Secretary-General further indicates that a follow-up report on the implementation of flexible workplace strategies, including a detailed business case, will be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. Генеральный секретарь далее отмечает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будет представлен последующий доклад об осуществлении стратегий гибкого использования рабочих мест, включающий подробное технико-экономическое обоснование.
The mechanism, including the Committee, shall be facilitative in nature and shall pay particular attention to the respective national capabilities and circumstances of Parties. Механизм, включающий Комитет, по своему характеру предполагает оказание содействия и уделяет особое внимание соответствующему национальному потенциалу и ситуации Сторон.
interaction and information exchange, including identification of dangerous products. взаимодействие и информационный обмен, включающий сведения об опасных продуктах.
A post-completion review, including the determination of the final implementation costs of the capital master plan, will be submitted to the General Assembly. После завершения строительства Генеральной Ассамблее будет представлен обзор, включающий определение окончательного объема расходов на осуществление Генерального плана капитального ремонта.
The initial list, including information on the activities and capacities of those regional centres and networks, was to be made available online and updated regularly. Первоначальный перечень, включающий в себя информацию о деятельности и потенциале этих региональных центров и сетей, планировалось размещать в Интернете и обновлять на регулярной основе.
Progress was made, including in the following areas: Достигнут определенный прогресс, включающий следующее:
Better evidence from developing countries, including mapping the influence of external factors on development, needs to be gathered, working with organizations based in developing countries. Во взаимодействии с организациями, базирующимися в развивающихся странах, необходимо собирать более качественный фактический материал, включающий описание влияния внешних факторов на процесс развития.
A document containing a proposal on making the UNFCCC meetings climate neutral, including options for offsetting these emissions, has been prepared for consideration by the SBI. Для рассмотрения ВОО был подготовлен документ, содержащий предложения о проведении климатически нейтральных заседаний РКИКООН, включающий варианты компенсации таких выбросов.
I propose a more integrated approach to mobility, including: Я предлагаю более комплексный подход в отношении мобильности, включающий:
Another project targeting general medical practitioners and including a good practices guide, a training module and a registration system was also awarded € 150,000 in 2007. Еще на один проект, адресованный врачам общего профиля и включающий руководство по образцам наилучшей практики, модуль профессиональной подготовки и систему регистрации, в 2007 году было выделено 150 тыс. евро.
ITEP has also elaborated a work-plan for test and evaluation activities including six technical programmes: survey, detection, mechanical assistance, manual tools, personal protection and neutralisation. МПИО также разработала план деятельности по испытанию и оценке, включающий шесть технических программ: обследование, обнаружение, использование механических средств, применение ручного оборудования, индивидуальная защита и нейтрализация.
210240 Divide the marginal in two paragraphs, paragraph (1) including the two first sentences and paragraph (2) including the third sentence. 210240 Разделить этот маргинальный номер на два пункта: пункт (1), включающий первые два предложения, и пункт (2), включающий третье предложение.
UN-Habitat suggests a fresh approach to prosperity beyond the solely economic emphasis, including other vital dimensions such as quality of life, adequate infrastructure, equity and environmental sustainability. ООН-Хабитат предлагает свежий подход к определению благосостояния, выходящий за рамки исключительно экономических параметров и включающий такие другие жизненно важные аспекты, как качество жизни, достаточность инфраструктуры, справедливость и экологическая устойчивость.
A package including the database structure, the software and various manuals was sent to a number of institutions, including libraries in the field, United Nations information centres and some depository libraries. Ряду учреждений, включая библиотеки на местах, информационные центры Организации Объединенных Наций и некоторые депозитарные библиотеки, был направлен комплект материалов, включающий справку о структуре баз данных, программное обеспечение и несколько руководств.
As noted in the preamble of the recommendations, in many contexts, being a member of an indigenous group results in a specific kind of vulnerability, including disparities in power including economic and social power. Как указывалось в преамбуле к этим рекомендациям, во многих случаях принадлежность к группам коренного населения вызывает особый вид уязвимости, включающий неадекватность полномочий, в том числе полномочий экономического и социального характера.