Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Included - Включение"

Примеры: Included - Включение
The final category of appellants included those contesting the inclusion of other persons on the provisional voter list. Последняя категория состояла из заявителей, оспаривавших включение других лиц в предварительный список участников референдума.
The Tribunal will ensure that the information on interns is included in the requested format. Трибунал будет стремиться к тому, чтобы испрашиваемый формат бюджета предусматривал включение информации об интернах.
An inter-ministerial committee was established to coordinate action on the status of women included in sectoral action programmes. Был учрежден межминистерский комитет по координации деятельности, направленной на включение гендерной проблематики в секторальные программы действий.
Yes, they are included in these treaties and provide a legal basis for granting requests for extradition. Да, включение положений о таких правонарушениях предусматривается при заключении договоров и служит юридической основой для удовлетворения просьб о выдаче.
UNFPA will ensure that terms and conditions addressing bank reconciliations are included in the service level agreement with UNDP. ЮНФПА обеспечит включение условий по урегулированию проблемы банковских выверок в соглашение об обслуживании с ПРООН.
The aim was to ensure efforts were comprehensive and included safeguards enabling trafficked persons to secure international protection where needed. Цель заключалась в том, чтобы обеспечить комплексный характер этих усилий и включение в их рамки гарантий, дающих возможность лицам, оказавшимся объектом торговли, воспользоваться при необходимости международной защитой.
Even in projects where gender equality outputs had not been specifically included in the original design, project managers were able to include elements to empower women. Даже по тем проектам, в которых изначально не были предусмотрены конкретные показатели достижения гендерного равенства, руководители проектов смогли обеспечить включение некоторых компонентов, предназначенных для расширения прав и возможностей женщин.
Those measures included the gradual incorporation of a human rights element into the initial stages of teacher training and stricter assessment criteria for aspiring primary-school teachers. Эти меры предусматривают постепенное включение элемента прав человека на первых этапах подготовки учителей и установление строгих критериев оценки кандидатов на должности учителей начальных школ.
The decision includes the tariff classifications of goods included in the Nuclear Suppliers Group's lists: nuclear-related dual-use equipment, materials, software and related technology. Постановление предусматривает включение в национальное законодательство номенклатуры товаров, занесенных в списки Группы ядерных поставщиков, а именно оборудования, материалов и программного обеспечения двойного назначения, используемых в ядерной сфере, и соответствующих технологий.
The introduction of business rules for the SRF will ensure that specific targets are included in all frameworks from 2014 onwards. Включение правил деловых операций в МСР будет гарантировать, что конкретные целевые показатели будут включены во все рамочные системы, начиная с 2014 года и далее.
He would urge the group entrusted with that task to ensure that its list of additional contract particulars included the name of the ship. Оратор настоятельно призывает группу, которой будет поручена эта задача, обеспечить включение в перечень дополнительных договорных условий пункта о наименовании судна.
These included mainstreaming gender-related and other considerations through policy and planning processes, creating a mechanism for ensuring the representation of vulnerable groups and strengthening their capacity in adaptation processes. В их число входят такие, как включение гендерных и других соображений в процессы проводимой политики и планирования, создание механизма обеспечения представленности уязвимых групп населения и наращивание их потенциала в процессах адаптации.
Additional proposals included that emerging countries should participate in the consultative mechanisms and incorporate graduated least developed countries in their technical and financial assistance programmes. Было высказано дополнительное предложение, предусматривающее обеспечение участия новых стран в консультативных механизмах и включение стран, вышедших из категории наименее развитых стран, в их программы технической и финансовой помощи.
Include gender expertise in pre-mandate assessments and planning (headquarters and mission levels) and ensure that gender concerns continue to be systematically included in all new peacekeeping mandates. Включение гендерной проблематики в домандатные оценки и планирование (штаб-квартиры и миссии) и контроль за тем, чтобы гендерные факторы по-прежнему систематически включались во все новые мандаты по поддержанию мира.
The current review of the Criminal Code also included an entire new section giving a broad definition of equality and non-discrimination. Текущая ревизия Уголовного кодекса предусматривает также включение в него целого нового раздела, где дается широкое определение понятий равенства и недискриминации.
Suggestions on how to make the budget document more "reader friendly" included the integration of tables within the narrative text. Предложения о том, как сделать бюджетный документ более "удобным для читателя", предусматривали, в частности, включение таблиц в описательный текст.
Blast options included, design options included, audio-visual scope added. Включение в охват проекта вариантов, связанных с повышением взрывоустойчивости, проектированием и аудиовизуальным оснащением.
The only way of obtaining a more accurate picture would be if all missions included human rights monitors whose responsibilities included the seeking out of information of alleged misconduct by any PSO personnel. Единственным способом получения всесторонней информации было бы включение в состав всех миссий наблюдателей за осуществлением прав человека, чьи обязанности включали бы сбор сведений о предполагаемом противоправном поведении персонала ОПМ.
States parties also undertook, inter alia, to endeavour to make the crimes listed above included in their penal laws, if not already so included (article 8). Государства-участники также обязуются, в частности, обеспечить включение в их соответствующие уголовные законодательства перечисленных выше преступлений, если они уже не предусмотрены в этих законодательствах (статья 8).
Although some delegations would have preferred a specific reference to radioactive wastes, ultimately no such reference had been included. Хотя некоторые делегации выступали за включение конкретного указания на радиоактивные выбросы, в конечном итоге было принято решение отказаться от него.
The Board recommends that UNHCR guarantee that all anticipated audit certificates are included in its database. Комиссия рекомендует УВКБ гарантировать включение всех предполагаемых актов ревизии в его базу данных.
Ensure that SAICM is included in the work programme of all relevant United Nations organizations and financial institutions. Обеспечить включение СПМРХВ в программы работы всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений.
It was welcomed that the issue of forest genetics had been included in the seminar's agenda. Участники приветствовали включение вопроса о генетике лесов в повестку дня семинара.
States parties should ensure that older women are included and represented in rural and urban development planning processes. Государствам-участникам следует обеспечивать включение проблем пожилых женщин в процессы планирования сельского и городского развития.
Funding must also be provided to ensure that refugees were included in national reconciliation and peacebuilding initiatives. Должно также предоставляться финансирование, с тем чтобы обеспечить включение беженцев в национальные инициативы примирения и миростроительства.