Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Included - Включение"

Примеры: Included - Включение
As the final deadline for the achievement of the Millennium Development Goals draws near, the international community must, through all possible channels, ensure that disability is included in the Millennium Development Goals and in any development framework beyond 2015. По мере приближения сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, международное сообщество должно посредством всех имеющихся возможностей обеспечить включение инвалидности в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и в любые рамки в области развития на период после 2015 года.
Should the decision be positive, one possible outcome would be to have 'Multi-disciplinary crash investigation: a tool to improve road safety' included as a chapter in the Consolidated Resolution on Road Traffic Safety (R.E.). В случае положительного решения одним из возможных путей могло бы стать включение "Междисциплинарного расследования аварий: инструмент для повышения безопасности дорожного движения" в качестве отдельной главы в Сводную резолюцию о безопасности дорожного движения (СР.).
Those efforts have included: Inclusion of the Convention in various programmes of Faculties of Law dealing with public freedoms and in training courses for magistrates at the National College of Magistrates; включение изучения Конвенции в различные программы юридических факультетов, посвященные публичным свободам, и в учебные программы подготовки магистратов Высшей школы магистратуры;
Commends the Special Rapporteur for having included in his report testimony and observations by the most destitute persons, since this brings greater awareness of the living conditions of those in extreme poverty and a better understanding of the link between extreme poverty and human rights; приветствует включение Специальным докладчиком в его доклад свидетельских показаний и мнений наиболее обездоленных лиц, поскольку это позволяет полнее осознать условия жизни в крайней нищете и лучше понять связь между этим явлением и правами человека;
Requests the Secretary-General to implement activities of the Office for Outer Space Affairs as contained in the Plan of Action and to ensure that those activities are included in the programme of work for the biennium 2006 - 2007; просит Генерального секретаря обеспечить осуществление мероприятий Управлением по вопросам космического пространства, как это предусмотрено Планом действий, и обеспечить включение этих мероприятий в программу работы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов;
Included in recently approved communications strategy. Включение в недавно утвержденную коммуникационную стратегию.
Design options included. Code consultancy Включение в охват проекта вариантов, связанных с проектированием.
Here, the major difference is whether paid domestic workers are included. В этой связи важным различием является включение или исключение лиц, выполняющих оплачиваемую работу в качестве домашней прислуги.
Human rights, cultural relativism, multiculturalism and migration issues were included in the school curricula. Производится включение таких тем, как права человека, культурный релятивизм, многообразие культур и миграция в школьные учебные программы.
We consider of utmost importance that the report included several aspects as regards to the enforcement measures. По нашему мнению, включение в доклад некоторых аспектов, связанных с мерами по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности, имеет исключительно важное значение.
Following this contribution, capacity development was included as one of five programming principles in the revised UNDAF guidance of 2007. За этим вкладом последовало включение наращивания потенциала в качестве одного из пяти принципов разработки и реализации программ в пересмотренном руководстве к Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития 2007 года.
To have included the KNVB's large membership would have distorted the picture of the national trend. Включение в эти цифры многочисленных членов КФФН привело бы к искажению национальной тенденции.
The acceptability of a draft convention depended on the proposition of customary norms included in it, which did not mean ruling out their progressive development, however. Включение обычных норм в проект конвенции в меру их приемлемости не должно рассматриваться в качестве отрицания прогрессивного развития.
Therefore, being included in the population count according to these principles does not always univocally define a person's geographical allocation. Таким образом, включение какого-либо лица в категорию переписываемого населения в соответствии с этими принципами не всегда позволяет однозначно определить его географическое местонахождение.
It was noted with concern that some activities had been included without any legislative mandate by the General Assembly. С озабоченностью отмечалось включение в программу работы некоторых мероприятий без соответствующего утверждения со стороны Генеральной Ассамблеи.
None of these was included since it was felt that adding further qualifiers risked diluting existing legal rights. Однако ни одно из перечисленных определений включено не было, поскольку было сочтено, что включение дополнительных определений может размыть существующие предусмотренные законами права.
The resulting document included allowance for automatic switching of dipped-beam headlamps, both for providing daytime running light function and for road illumination. В подготовленном в результате этого документе предусматривается автоматическое включение фар ближнего света, которые, с одной стороны, используются в качестве дневных ходовых огней, а с другой - предназначены для освещения дороги.
In view of the support shown for such a provision, however, Mr. Arnold's represented draft text included a new paragraph 7 on excessive fees. Однако, принимая во внимание мнения участников, высказавшихся за включение такого положения, г-н Арнолд внес на повторное рассмотрение проект текста, содержащий новый пункт 7, посвященный вопросу о чрезмерной плате.
Those key provisions included the precautionary approach to fisheries management, transparency, new members, compliance and enforcement, and non-member fishing activities. Эти ключевые положения включают применение принципа осторожности к управлению рыболовством, транспарентность, включение новых членов, соблюдение положений и обеспечение правопорядка, а также рыболовную деятельность государств, не являющихся его членами.
The Government responded by identifying the measures it proposed to take, which included the structural integration of intercultural teaching in school curricula. В ответ на эти запросы правительство представило предложение о конкретных мероприятиях, предусматривающих, в частности, включение в структуру школьного образования дисциплины по проблемам межкультурных взаимоотношений.
Results included drafting a brochure and launch of the first phase of a Single Window in Uzbekistan on 1 April 2012 (included in the World Bank repository of Single Windows. Среди таких итогов можно отметить подготовку брошюры и запуск первой фазы внедрения механизма "единого окна" в Узбекистане 1 апреля 2012 года (включение в архив "единых окон" Всемирного банка).
UNDP will ensure that appropriate instructions are included with respect to the shadow-budgeting facility. ПРООН обеспечит включение соответствующих указаний в отношении механизма «параллельного» бюджета.
In Nepal, the organization ensured that issues related to girls were included within the UNCT report. В Непале организация обеспечила включение вопросов, касающихся девочек, в доклад страновой группы Организации Объединенных Наций.
Currently, collective action clauses are only included in a part of new sovereign bond issues, but the full benefit insofar as debt restructuring can only be achieved when they are included in the entire stock of outstanding securities. По результатам недавнего исследования, включение оговорок о коллективном принятии решений в соглашения о выпуске облигаций на еврорынке не повлияло по состоянию на начало 2003 года на их доходность на вторичном рынке28.
His Government would continue to ensure that the economic empowerment of women was included in the discussions on the post-2015 development agenda. Его правительство будет продолжать обеспечивать включение вопроса о расширении экономических прав и возможностей женщин в обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года.