Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Included - Включение"

Примеры: Included - Включение
Special congratulations were expressed to the government for having included information on environmental concerns, at a time when eco-feminism was emerging around the world, and women's values seem to coincide with the values of those seeking to protect the environment. Правительству была выражена особая признательность за включение информации о проблемах окружающей среды, что весьма актуально в период, когда во всем мире ширится движение эко-феминизма, а отстаиваемые женщинами ценности очевидно совпадают с ценностями защитников окружающей среды.
The loss of a sampled outlet on the other hand results in a forced substitution; in the UK a new outlet randomly selected then being included in the index as in the case of a product replacement. Потеря данных о включенной в выборку торговой точке приводит, с другой стороны, к вынужденному замещению; в Соединенном Королевстве включение в индекс новой определенной методом случайного отбора торговой точки производится по аналогии с включением нового продукта.
Finland and Slovenia supported the possibility of oral hearings with basic rules included in the protocol, while Ethiopia suggested that such hearings were better dealt with in the rules of procedure. Словения и Финляндия поддержали включение в протокол положения о проведении устных слушаний по вопросам, касающимся базовых норм, в то время как Эфиопия предложила отразить возможность проведения таких слушаний в правилах процедуры.
WAIPA aims to further increase the representation of women in Parliaments throughout ASEAN, ensure that matters of specific concern to women are included in the agenda of AIPA's General Assembly, and to establish networks with other women's associations and women's meetings in international organisations. Цель ВАИПА - дальнейшее увеличение представительства женщин в парламентах всех стран АСЕАН; обязательное включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи АИПА вопросов, представляющих особый интерес для женщин; и создание сетей с участием других женских ассоциаций и совещаний женщин в рамках международных организаций.
They have been included on the assumption that the inclusion of such activities would not create a significant additional administrative burden and would be less troublesome than either adding them to the list at a later stage or having separate lists for each step. Эти виды деятельности были включены в правовой документ исходя из того, что их включение не повлечет за собой сколь-либо значительного дополнительного административного бремени и будет связано с меньшими трудностями, чем их добавление в перечень на последующем этапе или же составление отдельных перечней для каждого этапа.
The insertion of "with the exception of combined reports" was not appropriate as they accounted for the majority of the reports submitted, and no recommendation would be credible unless they were included. Включение слов "за исключением совмещенных докладов" неуместно, поскольку они составляют большинство среди представляемых докладов, и едва ли нужны какие-либо рекомендации, которые на них не распространяются.
The final category of appellants (15,395 persons) included those contesting the inclusion of other persons on the provisional voter list, under article 9.2 of the appeals procedures. В последнюю категорию апеллянтов (15395 человек) входят те, кто оспаривает включение других лиц в предварительный список имеющих право голоса лиц на основании статьи 9.2 процедур обжалования.
This implies that where amounts were not obligated and the expense related to 2003, the inclusion of the payment in the 2004 cashbook would mean that the expense had been included in the incorrect financial year. Это подразумевает, что, когда не производилось выделение лимитов и расходы относились к 2003 году, включение платежа в кассовую книгу 2004 года означает, что расход был отнесен к неверному финансовому году.
Integration of gender in the PEAP has included formation of the PEAP Gender Team which has facilitated the process of gender mainstreaming. Включение гендерного аспекта в ПИН повлекло за собой создание гендерной группы ПИН, что облегчило процесс актуализации гендерной проблематики.
The main activities under the Plan had included: organization of training and seminars for various groups; introducing a new anti-discrimination panel in education programmes and courses; and courses for Ministry of Interior personnel, including police officers. Основные мероприятия в рамках Плана включали: организацию подготовки и семинаров для различных групп; включение в учебные программы и курсы нового модуля по вопросам борьбы с дискриминацией; и организацию курсов для сотрудников Министерства внутренних дел, включая полицейских.
Mr. Thelin said that, while that concern was important, the inclusion of wording about the responsibility of States parties to prevent coercion by third parties could lead to a counter-interpretation unless that wording were also included in other parts of the general comment. Г-н Телин говорит, что, хотя данный момент и представляется важным, включение фразы об ответственности государств-участников для предотвращения принудительных действий третьих сторон может привести к обратному толкованию, если только эта формулировка не будет отражена и в других частях замечания общего порядка.
The 2004-2007 programme included the strengthening of UNEP's scientific base; protection of the environment in coastal areas; and the inclusion of environmental aspects in national development plans and poverty reduction strategies. При разработке плана работы на 2004 - 2007 годы были выбраны следующие темы: укрепление научной базы ЮНЕП, охрана окружающей среды в прибрежных районах и включение проблематики охраны окружающей среды в национальные планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты.
These types of educational institutions provide special educational support to children with developmental disabilities who attend general-education schools, thus ensuring that children formerly considered "unteachable" are included in the general-education system. Эти типы организаций образования обеспечивают коррекционно-педагогическую поддержку детей с ограниченными возможностями в развитии, обучающихся в общеобразовательных школах, и включение в общеобразовательный процесс детей, считавшихся ранее "необучаемыми".
In Scottish law, title and interest is a matter of substantive law, not a procedure, so the legislation transposing EU Directive 2003/35/EC included provision giving sufficient interest to NGOs promoting environmental protection. В соответствии с законами Шотландии право на имущество и интерес относятся к сфере материального права, а не к процедуре, в связи с чем включение положений Директивы ЕС 2003/35/ЕС в законодательство обусловило принятие положения, признающего достаточный интерес природоохранных НПО.
As such it ensures that gender responsive indicators are included within the Government wide Monitoring and Evaluation Framework and ensures gender mainstreaming in Government monitoring processes. Как таковое, УПЖ обеспечивает включение показателей деятельности в гендерной области в правительственную систему контроля и оценки, а также активизацию деятельности в гендерной области в правительственных процессах мониторинга.
◦ Ensure that all crimes of corruption are considered extraditable and are included in future bilateral treaties. ◦ обеспечить, чтобы все преступления, связанные с коррупцией, рассматривались как правонарушения, влекущие за собой выдачу, а также обеспечить их включение в будущие двусторонние договоры;
Although Kirkenes was included in the plan construction was placed on hold, both because of high costs and because other airports further south had to be completed before or at the same time. Но, несмотря на включение проекта в план, реальное строительство было отложено, как из-за высокой стоимости, так и потому, что перед реализацией этого проекта необходимо было закончить строительство более южных аэропортов, запланированных ранее или одновременно с Киркенесом.
(a) Expeditiously take measures to improve the quality of education, building on the results of the current consultation process, ensure that a gender perspective is adequately included in, and military-related subjects are eliminated from, the curricula and address the shortage of qualified teachers; а) оперативно принять меры к тому, чтобы повысить качество образования, опираясь на результаты нынешнего консультационного процесса, обеспечить надлежащее включение в учебные программы гендерного фактора и исключение из учебных программ предметов, имеющих отношение к военному делу, и решить проблему отсутствия квалифицированных учителей;
India was pleased to note that space systems-based tele-medicine had been included in the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee, and considered that the work of the Legal Subcommittee on the status and applications of the five outer space treaties deserved the full support of Member States. Индия с удовлетворением отмечает включение в повестку дня Научно-технического подкомитета вопроса о телемедицине на основе использования космических систем и считает, что работа Юридического подкомитета по вопросу о статусе и применении пяти договоров по космосу заслуживает всемерной поддержки государств-членов.
To have international measures included in the Plans of Action to the Vienna Declaration, promulgated at the 10th UN Congress for Crime Prevention and Criminal Justice, was partly the result of proposals of the Austrian delegation in the CCPCJ. Включение международных мер в Планы действий Венской декларации, промульгированной на десятом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, было отчасти результатом предложений делегации Австрии на Конгрессе по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Yet, how can minorities and gender aspects be effectively included in policies, and be monitored, without the ethnic and gender sensitive data which would reveal the particular situation of these sub-populations? Но разве могут быть обеспечены эффективное включение в соответствующие стратегии и результативный контроль аспектов, связанных с меньшинствами и гендерной проблематикой, в условиях отсутствия данных, собранных с учетом этнической и гендерной специфики, которые бы отражали особенности положения этих групп населения?
The recommendations included developing laws and policies on internal displacement, improving data collection on IDP numbers, conditions and needs and integrating IDP protection issues into training for ECOWAS peace operations. Эти рекомендации включали разработку законов и политики в отношении внутреннего перемещения лиц, улучшения сбора данных о числе, условиях и потребностях внутренне перемещенных лиц и включение вопросов внутренне перемещенных лиц в процесс учебной подготовки к проведению операций по поддержанию мира ЭКОВАС.
Including the MDGs in the strategic focus should not imply that the programme can deal with anything and everything that is included in the MDGs. Включение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в стратегическую направленность не должно стать препятствием для решения в рамках программы задач, не включенных в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Including the Mexican duck in the mallard is a relic from the usual practice of much of the mid-late 20th century, when all North American "mallardines" as well as the Hawaiian and Laysan ducks were included in the mallard proper as subspecies. Включение мексиканской кряквы в вид кряква является последствием обычной практики большей части середины ХХ века, когда все кряквы Северной Америки, также как гавайская и лайсанская кряквы, включались в вид кряква, как её подвиды.
The distinction of dangerous vs. non-dangerous waste is also included, as well as information on water collection, in both cubic meters and Euros and on energy consumption, in both monetary and physical units, distinguishing the energy source. Кроме того, предусматривается проведение разграничения между опасными и неопасными отходами, а также включение данных о водосборе, выраженных в кубических метрах и евро, и о показателях потребления энергии, выраженных в стоимостных и физических единицах, с проведением различия между источниками энергии.