| Access to international financing is improving for a growing number of emerging market economies. | Улучшается доступ для все большего числа новых стран с рыночной экономикой к международным финансам. |
| We remain seriously concerned at the situation in Darfur, where humanitarian conditions appear to be worsening, not improving. | Мы по-прежнему озабочены положением в Дарфуре, где гуманитарная обстановка, по всей видимости, не улучшается, а становится только хуже. |
| We are pleased to see that the humanitarian situations in Kosovo and in East Timor appear to be improving. | Мы с удовлетворением отмечаем, что гуманитарная ситуация в Косово и в Восточном Тиморе, по-видимому, улучшается. |
| The economic situation in Somaliland is improving, although international assistance to the area is meagre. | Экономическая ситуация в Сомалиленде улучшается, хотя международная помощь этому району мала. |
| I am happy to state that, today, these positive trends are prevailing and that the situation in my country is improving. | Мне приятно заявить о том, что сегодня эти позитивные тенденции возобладали и что ситуация в моей стране улучшается. |
| The human rights situation has been improving steadily and the State... enjoys a popular Government elected through free and fair polls . | Положение в области прав человека неуклонно улучшается, и в этом штате... существует правительство, избранное в ходе свободных и справедливых выборов . |
| Despite the on-and-off harassment of the destructive Khmer Rouge group, the situation in Cambodia is improving from day to day. | Несмотря на постоянные угрозы разрушительных "красных кхмеров", ситуация в Камбодже с каждым днем улучшается. |
| Much remained to be done, but the situation was improving dramatically. | В этом отношении предстоит еще многое сделать, но ситуация быстро улучшается. |
| The situation on the ground seems to be far from improving, and the international community's interventions are still too few and far between. | Положение дел на местах далеко не улучшается, а меры вмешательства международного сообщества недостаточны и редки. |
| The situation at university level is gradually improving, albeit slowly. | На уровне обучения в высших учебных заведениях положение улучшается медленно, но непрерывно. |
| As the situation in Haiti is gradually improving, some might be tempted to let down their guard. | По мере того, как ситуация в Гаити постепенно улучшается, некоторые государства могут поддаться соблазну и ослабить свою бдительность. |
| The socio-economic situation is improving, while microeconomic indicators point to an expanding economy. | Улучшается социально-экономическая ситуация, а макроэкономические показатели свидетельствуют об экономическом росте. |
| In spite of statements and promises, the humanitarian situation is not improving. | Несмотря на заявления и обещания, гуманитарная ситуация не улучшается. |
| All of that indicates that the situation in Myanmar is gradually improving. | Все это свидетельствует о том, что постепенно ситуация в Мьянме улучшается. |
| Even so, it is encouraging to note that this indicator has been steadily improving in Brazil and Peru since 1999. | Несмотря на это, тот факт, что последний показатель неуклонно улучшается в Бразилии и Перу с 1999 года, представляется обнадеживающим. |
| The quality of the basic social services such as education and healthcare is not improving. | Качество услуг основных социальных служб, таких как образование и здравоохранение, не улучшается. |
| Regions where plots are mainly improving are southern Poland and the coastline of Estonia. | К регионам, где состояние делянок в целом улучшается, относится южная часть Польши и побережье Эстонии. |
| The humanitarian situation in Monrovia is gradually improving. | Гуманитарная ситуация в Монровии постепенно улучшается. |
| It seems that air quality in cities is improving overall, although WHO standards are breached in some places. | Представляется, что качество воздуха в городах в целом улучшается, хотя стандарты ВОЗ в ряде районов не обеспечены. |
| It appeared that the countries were improving their energy efficiency though in an uneven manner. | Представляется, что в этих странах положение дел с повышением энергоэффективности улучшается, хотя и не везде одинаково. |
| Given these efforts, the housing situation on reserve is improving. | С учетом этих усилий положение с обеспечением резервного жилья улучшается. |
| The Special Rapporteur noted that the situation of Congolese refugees in Burundi is now improving. | Специальный докладчик отметила, что положение конголезских беженцев в Бурунди улучшается. |
| The situation in Afghanistan is improving, although not sufficiently. | Положение в Афганистане улучшается, хотя и недостаточно. |
| While she did not have exact figures, she wished to confirm that the situation had been gradually improving. | Хотя у оратора нет точных данных, она хотела бы подтвердить, что сложившееся положение постепенно улучшается. |
| The increase in the return of minority communities to Bosnia and Herzegovina is another clear indication that the situation on the ground is improving. | Рост числа возвращающихся в Боснию и Герцеговину представителей меньшинств служит еще одним явным признаком того, что ситуация там улучшается. |