Although cooperation between prosecution services is improving, national judiciaries continue to face significant legal obstacles and challenges with regard to the prosecution of war crimes cases. |
Хотя сотрудничество между прокуратурами улучшается, национальные судебные органы по-прежнему сталкиваются со значительными правовыми препятствиями и проблемами в судебном преследовании за военные преступления. |
The statements we have just heard confirm that the situation in Sierra Leone is improving, but that difficulties also continue. |
Только что услышанные нами заявления подтверждают, что ситуация в Сьерра-Леоне улучшается, но также и то, что там по-прежнему существуют трудности. |
She understood that things were improving under President Wahid, but she would like to know what the Government proposed to do to protect those groups. |
Г-жа Гаер понимает, что положение при президенте Вахиде улучшается, но она хотела бы знать, какие меры предлагает принять правительство с целью защиты этих групп. |
Exchange of environmental data and information is improving, for example, as in Belarus and Ukraine, where interagency monitoring commissions have been established. |
Улучшается обмен экологическими данными и информацией, например, в Беларуси и Украине, где были учреждены межведомственные комиссии по мониторингу. |
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. |
Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения. |
And yes, despite the incidents of intimidation and violence, the situation of the Afghan people is improving. |
И, конечно же, несмотря на инциденты запугивания и насилия, общее положение афганского народа улучшается. |
The situation has not been improving, which makes it imperative that no effort should be spared to bring the conflict to an end. |
Ситуация не улучшается, в результате чего необходимо сделать все возможное для урегулирования этого конфликта. |
According to civil society groups active in promoting respect for human rights in Guinea-Bissau, the situation in this domain appears to be improving. |
По сообщениям групп гражданского общества, активно занимающихся вопросами содействия соблюдению прав человека в Гвинее-Бисау, положение в этой области, как представляется, улучшается. |
The situation was, however, improving thanks to the efforts of the Expertise Centre for Ethnic Minorities in Higher Education (ECHO). |
Однако положение улучшается благодаря усилиям, предпринимаемым Консультативным центром по проблемам этнических меньшинств в системе высшего образования («ЭХО»). |
It meant that the general security condition was improving and that domestic law enforcement agencies had become capable of coping with the challenges ahead of them. |
Это означает, что общее положение в плане безопасности улучшается и что внутренние правоохранительные органы в состоянии справляться с встающими перед ними проблемами. |
The situation is certainly improving, but increased prevention efforts are called for if Member States are to meet the commitments made at the special session. |
Конечно, положение улучшается, однако для выполнения обязательств, провозглашенных на специальной сессии, государствам-членам необходимо активизировать свои усилия в области профилактики. |
Infrastructure is slowly improving, but roads, ports, water access, and the electricity grid are still horrific across large parts of the country. |
Инфраструктура постепенно улучшается, но дороги, порты, доступ к воде и электроэнергии в большей части страны остаются в ужасном состоянии. |
Is it a sign that the situation is improving, or that the international community is losing interest? |
Значит ли это, что ситуация улучшается или же международное сообщество утрачивает интерес? |
Every effort was being made to get Ministries to gather data in a disaggregated form as requested by the Committee, and that situation was improving every year. |
Прилагаются все усилия для того, чтобы убедить министерства осуществлять сбор данных с разбивкой по полу, как об этом просит Комитет, и с каждым годом ситуация в этом плане улучшается. |
Resources, both human and financial, are still the major constraint in the fight against malaria, but the situation is improving. |
Проблема ресурсов, как людских, так и финансовых, по-прежнему является основным фактором, затрудняющим борьбу против малярии, однако положение в этой области улучшается. |
If enforcement is improving, the work should continue for the following reasons: |
Хотя положение с обеспечением соблюдения ПИС улучшается, работу необходимо продолжать в силу следующих причин: |
The situation was not improving and continued to pose a threat to international peace and security and merited serious consideration by the General Assembly. |
Положение не улучшается, и оно по-прежнему создает угрозу для международного мира и безопасности и заслуживает серьезного рассмотрения со стороны Генеральной Ассамблеи. |
The peace and reconciliation process in Burundi has made progress, and the situation in the Central African Republic is also improving steadily. |
Процесс мира и примирения в Бурунди также двигается вперед, и неуклонно улучшается ситуация в Центральноафриканской Республике. |
The health of elderly persons seems to be improving, with the result that they require less assistance than has traditionally been the case. |
Состояние здоровья пожилых лиц очевидно улучшается, в результате чего они меньше нуждаются в помощи, чем ранее. |
In this respect, the present core funding scenario for UNDP, though improving, is not yet at an optimum level. |
В этом отношении, хотя нынешний сценарий основных финансовых ресурсов для ПРООН улучшается, пока он не находится на оптимальном уровне. |
The general situation in the Central African Republic is gradually improving in spite of well known shortcomings in the areas of governance and human rights. |
Общая ситуация в Центральноафриканской Республике постепенно улучшается, несмотря на известные недостатки в сферах государственного управления и прав человека. |
The representative of the Bulgarian Customs pointed out that the underlying technical problems were being addressed and that the situation was improving. |
Представитель болгарских таможенных органов указал, что в настоящее время эти технические проблемы решаются и что ситуация улучшается. |
Understanding of the nitrogen cycle is improving as a result of the work of the International Nitrogen Initiative, which is a member of the Partnership. |
В результате Международной инициативы по азоту, которая входит в состав Партнерства, понимание цикла азота улучшается. |
A review of the anthropometric indicators shows that the nutritional status of children under 5 is barely improving and is actually getting slightly worse. |
Согласно анализу антропометрических показателей, питание детей младше пяти лет практически не улучшается и даже переживает некоторое ухудшение. |
Although there was currently no humanitarian crisis in the country and the political situation was improving, the country continued to face several challenges. |
Несмотря на то, что в настоящее время гуманитарного кризиса в стране не наблюдается, а политическая ситуация улучшается, перед страной все еще стоит ряд проблем. |