Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшается

Примеры в контексте "Improving - Улучшается"

Примеры: Improving - Улучшается
That was a positive development, signifying that understanding of human rights was improving and that people wanted to protect their human rights. Это положительный показатель, означающий, что понимание прав человека улучшается и что население хочет защитить свои права.
(a) Is improving the national legal framework for regulating labour migration; (а) улучшается национальная правовая база в области регулирования трудовой миграции;
While little reference had been made in the courts to the international treaties and conventions to which the country was a party, that situation was improving. Несмотря на то что суды раньше редко делали ссылки на положения международных договоров и конвенций, участником которых страна является, ситуация в этом плане в последнее время улучшается.
The financial position of the Governance of Liberia has been slowly but steadily improving since its inception in January 2006. Финансовое положение правительства после того, как оно пришло к власти в январе 2006 года, медленно, но уверенно улучшается.
On the other hand, ISAF stated that, despite public perceptions, security in Kabul was actually improving, and that the main problem was criminality, rather than insurgency. С другой стороны, по заявлению МССБ, положение в плане безопасности в Кабуле, вопреки представлениям общественности, на самом деле улучшается, а основная проблема связана с общеуголовной преступностью, а не с действиями повстанцев.
In general, the Afghan National Army equipment situation is gradually improving but requires consistent support for the overall development of the Army. Положение дел со снаряжением Афганской национальной армии в целом постепенно улучшается, но в этой связи все еще необходимо непрерывно поддерживать общее развитие армии.
That number was constantly rising and the care offered to victims constantly improving. Эта цифра постоянно растет, а помощь, оказываемая потерпевшим, постоянно улучшается.
He was pleased that relevant actors had reported that the humanitarian situation for those displaced by the post-election violence was improving, but he was concerned that important problems remained. Он положительно оценил сообщения соответствующих сторон о том, что положение в гуманитарной сфере, сложившееся в связи с перемещением населения в результате вспышки насилия после выборов, улучшается, однако выразил обеспокоенность по поводу того, что ряд важных проблем остаются нерешенными.
Employment trends have been improving, but major challenges such as rising long-term unemployment and high youth unemployment in a number of economies remain. Улучшается положение в области занятости, но при этом сохраняются такие серьезные проблемы, как рост безработицы в долгосрочной перспективе и высокая безработица среди молодежи в целом ряде стран.
According to the 2011 United States Virgin Islands Economic Review, the trade, transportation and utilities sector is improving slowly as consumers spend more and job losses have eased. По данным Обзора экономического положения Виргинских островов Соединенных Штатов 2011 года, в секторе торговли, транспорта и коммунального хозяйства положение медленно улучшается благодаря тому, что потребители стали тратить больше и меньше людей стали терять работу.
The water supply in some areas had been affected and was slowly improving but had not yet been fully restored. В некоторых районах было нарушено водоснабжение, и хотя ситуация с подачей воды постепенно улучшается, полностью водоснабжение еще не восстановлено.
As a result of the smallholder commercialization programme implemented with technical support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the food security situation in the country is improving. Благодаря программе обеспечения коммерческой деятельности мелких землевладельцев, осуществляемой при технической поддержке Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), положение в плане продовольственной безопасности в стране улучшается.
Higher taxes on products that are harmful to health have the dual benefit of improving the health of the population through reduced consumption, while raising more funds. Повышение налогов на продукцию, наносящую вред здоровью, приносит двойную пользу: здоровье населения благодаря сокращению потребления улучшается, а сбор средств увеличивается.
According to IMF, developing countries' economies were improving, while the global share of developed countries' gross domestic product (GDP) was diminishing. По данным МВФ, экономическое положение развивающихся стран улучшается, а доля развитых стран в мировом валовом внутреннем продукте (ВВП) снижается.
The implementation of the electronic access to information provisions of the Convention is improving, as reflected by, for example, the nearly universal practice of publishing state-of-the-environment reports online. Положение дел с выполнением положений Конвенции об электронном доступе к информации улучшается, что находит отражение, например, почти во всеобщей практике публикации докладов о состоянии окружающей среды в режиме онлайн.
In the US, the economy appears to be incrementally improving, but several of the same uncertainties expressed for the Euro area, particularly business uncertainty, also are affecting the US economy. В США состояние экономики, как представляется, постепенно улучшается, однако на положении дел сказывается действие некоторых тех же факторов неопределенности, о которых уже говорилось применительно к зоне евро, в частности неуверенность деловых кругов.
Based on the data collected in the last 15 years, it can be said that the maternal mortality rates decreased significantly, and thus the level of perinatal care is gradually improving. На основе собранных за последние 15 лет данных можно отметить, что уровень материнской смертности существенно снизился, а значит медицинское обслуживание в перинатальный период постепенно улучшается.
The Committee noted with satisfaction that the situation was steadily improving, in terms of border queues and delays, and was expected to come back to normal within next few days. Комитет с удовлетворением принял к сведению тот факт, что в настоящее время ситуация с точки зрения очередей и задержек на границах постепенно улучшается и, как ожидается, должна нормализоваться в течение следующих нескольких дней.
He said that despite statements to the contrary the humanitarian situation was clearly improving, which was made evident by the return of internally displaced persons and refugees to their villages of origin. Он заявил, что, несмотря на утверждения о противном, гуманитарная ситуация, несомненно, улучшается, о чем свидетельствует возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои родные селения.
Coordination among the United Nations organizations is improving but transition to the new gender entity will require particular attention to the integration of culture, gender and human rights issues in programming. Координация усилий организаций системы Организации Объединенных Наций улучшается, однако создание нового подразделения по гендерной проблематике потребует концентрации внимания на интеграции культурных, гендерных и правозащитных вопросов в программирование.
It is evident that coordination between the agencies is improving, but there is not a clear division of labour, which means that there are still gaps, confusion and duplication. Очевидно, что координация между ними улучшается, однако не имеется четкого распределения работы, в силу чего до сих пор сохраняются пробелы, неясности и дублирование.
It is worrying that there has been very little concrete progress on the deployment of the United Nations force since the AU made that call, and yet the situation is not improving. Вызывает тревогу тот факт, что удалось достичь весьма незначительного конкретного прогресса в деле развертывания сил Организации Объединенных Наций после того, как АС обратился с этим призывом, а ситуация, тем не менее, не улучшается.
Was the overall situation of the population and the situation of women in particular improving? Улучшается ли общее положение населения и, в частности, женщин?
Although the situation in Liberia is gradually improving, with the deployment of the United Nations Mission there, the security environment in the border areas needs careful monitoring. Хотя положение в Либерии постепенно улучшается с развертыванием Миссии Организации Объединенных Наций в этой стране, положение в плане безопасности в приграничных районах требует тщательного наблюдения.
The performance of the justice system is also improving in this regard, as evidenced by an increase in the number of convictions and the imposition of prison sentences for gender-based violence and related offences. Работа системы правосудия в этом отношении также улучшается, о чем свидетельствует увеличение числа обвинительных приговоров и случаев установления наказания в виде тюремного заключения за гендерное насилие и связанные с этим преступления.