Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшается

Примеры в контексте "Improving - Улучшается"

Примеры: Improving - Улучшается
Consequently, as described above, since the ratification of the Convention and the implementation of development and institutional support programmes, the status of women in the Comoros has been improving in the social sectors and in economic life. Таким образом, как следует из вышесказанного, положение коморских женщин после ратификации КЛДЖ и начала осуществления программ развития и организационной поддержки в социальных секторах и в сфере экономики постепенно улучшается.
Compared to the period from 1992 to 1998 the difference between worsening and improving plots has decreased, indicating that in recent times the overall deterioration has slowed down. По сравнению с периодом 1992-1998 годов разница между долей участков, на которых положение ухудшается, и долей участков, на которых положение улучшается, уменьшилась, что свидетельствует о замедлении общих темпов ухудшения состояния кроны в последнее время.
Although improving, the legal and legislative measures, especially in the criminal justice area, to eliminate different forms of violence against women and children, including domestic violence, are weak in many countries. Хотя положение в этой области улучшается, правовые и законодательные меры, особенно в области уголовного правосудия в целях ликвидации различных форм насилия в отношении женщин и детей, включая бытовое насилие во многих странах принимаются недостаточно энергично.
Emission data reporting was improving, but as there continued to be gaps and concerns about data quality, it was still necessary to complement the data by expert estimates. Улучшается положение дел с представлением данных о выбросах, однако, поскольку качество данных и пробелы в них по-прежнему вызывают беспокойство, все еще сохраняется необходимость дополнять эти данные экспертными оценками.
The trend over time also indicates that the situation has been improving, with the share of the rural population within 5 km rising from 37% in 2000 to about 42% in 2004. Наблюдаемая с годами тенденция также свидетельствует о том, что положение в этой области улучшается, и доля сельского населения, проживающего в радиусе 5 км, возросла с 37% в 2000 году почти до 42% в 2004 году.
Penal legislation is being reviewed and revised, judges and prosecutors are receiving training, detainees' access to legal counsel is improving, courthouses and prisons are being constructed and the capacity of justice institutions is being developed. Так, в стране анализируется и пересматривается уголовное законодательство, осуществляется подготовка судей и прокуроров, улучшается доступ задержанных к адвокатским услугам, сооружаются новые суды и тюрьмы и создается база институтов юстиции.
It should be stressed that the situation is improving in a sense that that the public is duly informed on each incident and relevant authorities timely involved in resolving them, and all this is followed by appropriate public reaction and condemnation. Надо подчеркнуть, что положение улучшается в том смысле, что общественность надлежащим образом информируется о каждом инциденте, а соответствующие власти своевременно урегулирую их, причем за всем этим следует соответствующая реакция и осуждение со стороны общественности.
After a period of decline prompted by the global financial and economic recession, West African economies are now improving, as evidenced by the subregional growth rate, which is expected to reach 4.7 per cent in 2010, against 4.4 per cent in 2009. После периода спада, обусловленного глобальной финансовой и экономической рецессией, положение в экономике западноафриканских стран в настоящее время улучшается, о чем свидетельствуют темпы роста на субрегиональном уровне, которые, как ожидается, достигнут 4,7 процента в 2010 году по сравнению с 4,4 процента в 2009 году.
It was noted that both indicators require strong cooperation with national hydrology experts and that while data availability in international databases is currently still very limited for cross-country and time series analysis, it is improving. Отмечалось, что оба показателя предполагают тесное сотрудничество с национальными экспертами по гидрологии и что, хотя в международных базах данных по-прежнему ощущается острый дефицит информации для сравнительного анализа по странам и анализа временных рядов, положение в этом отношении улучшается.
The General Fund remained vulnerable, but its situation was improving thanks to a modest increase in voluntary contributions from Member States and a noticeable increase in revenue from programme support costs (overheads). Ситуация с Общим фондом остается нестабильной, но улучшается благодаря некоторому увеличению объема добровольных взносов государств-членов и значительному приросту поступлений по статье расходов на поддержку программ (накладных расходов).
The employment situation in the private sector is improving in light of the increase in independent employment and crafts associations, women NGO's and providing incentives and support to these organizations. Положение в области занятости в частном секторе улучшается вследствие расширения практики независимой занятости и численности ремесленных артелей и женских НПО, а также в результате предоставления льгот и поддержки для этих организаций.
He told the Council, inter alia, that despite ongoing efforts by the parties concerned, the situation on the ground was not improving "in the way that is required" to ensure a durable settlement. Он, в частности, сообщил Совету, что, несмотря на усилия, прилагаемые соответствующими сторонами, положение на местах улучшается «не так, как необходимо» для обеспечения надежного урегулирования.
Since 2003 the situation in the labor market has been improving: in 2006 the rate of unemployment amounted to 13.8% and in the third quarter of 2007 - to 9% (Economically Active Population Data). С 2003 года положение на рынке труда улучшается: в 2006 году доля безработных составляла 13,8%, а в третьем квартале 2007 года - 9% (данные по экономически активному населению).
However, this has been improving steadily and we have to ask ourselves, is there an "acceptable" failure rate? Между тем он неуклонно улучшается, и нам следует задаться вопросом, а есть ли вообще "приемлемый" коэффициент отказа?
However, should the Committee wish to consider the general situation of human rights in Sri Lanka, the State party contends that the situation has been improving since the Government's defeat of the LTTE in May 2009. Вместе с тем, если Комитет пожелает рассмотреть общее положение дел в области прав человека в Шри-Ланке, то государство-участник отмечает, что это положение улучшается после победы над ТОТИ в мае 2009 года.
Now that the economies of low- and middle-income countries are improving and aid is diminishing, especially in countries transitioning to middle-income status, the national science and innovation systems that are the very engines of development in higher income countries are not ready. Теперь, когда экономика стран с низким и средним уровнями дохода улучшается, а помощь сокращается, особенно в странах, переходящих в категорию среднего уровня дохода, национальные научно-исследовательские и инновационные системы, которые являются локомотивами развития в странах с высоким уровнем дохода, не готовы.
Good economic performance can be observed: GDP growth is relatively high despite the global financial crisis, and the situation in the labour market is improving, the Polish currency is stable and relatively strong despite higher inflation rates and a deficit in the balance of payments. Могут быть отмечены хорошие экономические показатели: рост ВВП остается сравнительно высоким, несмотря на глобальный финансовый кризис, положение на рынке труда улучшается, польская валюта сохраняет устойчивость и является сравнительно сильной, несмотря на повышенные темпы инфляции и дефицит платежного баланса.
While least developed countries' access to export markets is improving with the introduction and expansion of "duty-free quota-free access" of their exports to the markets of developed and some developing countries, more analysis and capacity-building is needed to improve the effective utilization of existing schemes. Хотя доступ развивающихся и наименее развитых стран к рынкам экспортной продукции улучшается в результате введения и расширения «беспошлинного и неквотируемого доступа» их экспортной продукции на рынки развитых и некоторых развивающихся стран, для улучшения эффективного использования существующих схем следует провести дополнительный анализ и укрепить потенциал.
Although arrangements by the contractor for advance bookings for the shipment of materials to ensure their regular flow continued to be ineffectual and shipping problems delayed some aspects of the work during most of the past year, the situation is currently improving; Хотя принимаемые подрядчиком меры по заблаговременному фрахтованию тоннажа для перевозки материалов с целью обеспечения их непрерывного поступления по-прежнему не приносят результатов и из-за проблем с морскими перевозками в течение большей части прошедшего года сроки выполнения работ задерживались, ситуация в настоящее время улучшается;
Overall, the health of women and children is improving, and contraceptive prevalence has increased from around 14 per cent in 1960-1965 to around 57 per cent of women of reproductive age in 1994. В целом охрана здоровья женщины и ребенка улучшается, а процент женщин детородного возраста, пользующихся контрацептивами, вырос с примерно 14 процентов в 1960-1965 годах до примерно 57 процентов в 1994-м.
This is particularly true of the data which demonstrate that the humanitarian situation is constantly improving and that temporarily displaced persons are returning to their homes and which are substantiated by concrete information about the number of returnees and the locations of return. Это в особой мере относится к информации, которая наглядно показывает, что гуманитарная ситуация непрерывно улучшается и что временно перемещенные лица возвращаются в свои дома, и которая подкреплена конкретными данными о числе возвращенцев и населенных пунктах, в которые они возвращаются.
The practice of cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions to cope with the negative cash position of the International Tribunals could undermine the Organization's financial stability, as the payment of Tribunal assessments was not improving and the closed peacekeeping accounts contained less and less money. Практика заимствования из счетов закрытых миссий по поддержанию мира для устранения отрицательной кассовой позиции международных трибуналов может ослабить финансовую стабильность Организации, поскольку ситуация с выплатой взносов для трибуналов не улучшается, а на счетах закрытых операций по поддержанию мира хранится все меньше денежных средств.
The humanitarian situation is clearly improving, as confirmed by health and humanitarian statistics showing lower levels of epidemics, hunger and food shortages, a situation better than in other parts of that area of Darfur. Гуманитарная ситуация заметно улучшается, как это подтверждают статистические данные в гуманитарной области и области здравоохранения, из которых видно уменьшение уровня эпидемий, голода и нехватки продовольствия, причем в Дарфуре ситуация в этих областях лучше, чем в других.
Government officials supported the strengthening of AMIS by the United Nations and the international community, but questioned the need for a transition from the African Union to a United Nations operation, on the basis of their assessment that the situation was improving. Должностные лица правительства поддержали предложение об укреплении МАСС Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, но поставили под сомнение необходимость перехода от Африканского союза к операции Организации Объединенных Наций, исходя в своей оценке из того, что ситуация в регионе улучшается.
I have a report from my family physician which tells how well I am doing, my tumors are leaving my body, and my condition is improving every day У меня есть отчет моего семейного врача, где говорится о моем здоровье, мои опухоли уходят из тела, и моё состояние улучшается с каждым днем.