Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшается

Примеры в контексте "Improving - Улучшается"

Примеры: Improving - Улучшается
At present, although some progress had been made, essentially at the legal level, it had to be acknowledged that, far from improving, the position of women was deteriorating overall, not only in developing countries but in developed countries also. В настоящее время, несмотря на достигнутый прогресс, преимущественно в правовом отношении, приходится констатировать, что положение женщин не только не улучшается, а в целом продолжает ухудшаться как в развивающихся, так и в развитых странах.
The NUP delegates informed the Special Rapporteur that the economic situation was improving, especially in the agricultural sector where production had increased and much progress has been made, particularly in dry areas. Делегаты ПНЕ сообщили Специальному докладчику, что экономическое положение в стране улучшается, особенно в сельском хозяйстве, где увеличилось производство продукции и где был достигнут значительный прогресс, особенно в засушливых районах страны.
In paragraph 2.5 of the proposed programme budget it has been proposed to eliminate resources for the Office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon (UNARDOL) on the ground that the situation in Lebanon is improving. В пункте 2.5 предлагаемого бюджета по программам предлагается прекратить финансирование Бюро Координатора по вопросам помощи в целях восстановления и развития Ливана (ЮНАРДОЛ) на том основании, что ситуация в Ливане улучшается.
He wished to assure the Committee of the good faith of the Secretariat, which did not wish texts to be issued late, and proposed that a group should be set up to discuss documentation problems, which were not improving. Он хотел бы заверить Комитет в добросовестности Секретариата, который никоим образом не заинтересован в несвоевременном выпуске документов, и предлагает создать группу анализа для изучения серьезных проблем, связанных с положением в области документации, которое не улучшается.
The agenda for development should also take into account the specific problems of Africa which, unlike other continents where the economic situation was improving, was facing increasingly serious difficulties and ever more acute and complex crises. Необходимо, чтобы в Повестке дня для развития учитывались также специфические проблемы Африки, в которой, в отличие от других континентов, где экономическое положение улучшается, эти проблемы усугубляются все более серьезными трудностями и все более острыми и сложными кризисами.
The report on the human rights situation in the Sudan showed that, far from improving, the situation had deteriorated, particularly in the southern part of the country where the bombardment of civilian targets had intensified. Из доклада о положении в области прав человека в Судане следует, что положение в этой стране не улучшается, а ухудшается, особенно на юге страны, где усилились бомбардировки гражданских объектов.
The Austrian paper, for example, stresses the desire to answer the questions "Are we successful?" or "are we improving or deteriorating?" on the basis of more than just personal impressions and opinions. Так, например, в документе Австрии подчеркивается желание дать ответы на вопросы: "Успешно ли мы работаем?" или "Улучшается или ухудшается наша деятельность?", с помощью более объективной информации, чем личные впечатления и мнения.
The field-level coordination among the various agencies was improving and much had been done to enhance the functioning of the resident-coordinator system and to align country operations with the Millennium Declaration. Улучшается координация между различными органами и учреждениями, а также деятельности на местах, проведена большая работа по улучшению функционирования системы координаторов-резидентов и по приведению деятельности на страновом уровне в соответствие с Декларацией тысячелетия.
The situation appeared to be improving, however, and it was important for the United Nations to set an example by increasing the number of women in the Secretariat, particularly at the decision-making level. Тем не менее представляется, что это положение улучшается, и важно, чтобы Организация Объединенных Наций послужила примером, увеличивая число женщин, работающих в Секретариате, и особенно тех женщин, которые занимают ответственные должности.
While the availability and quality of transport infrastructure is improving, albeit slowly and not along the entire network, the management of road infrastructure and rail operations raises concerns in many places. И хотя доступ к транспортной инфраструктуре улучшается и ее качество повышается - пусть даже и недостаточно быстрыми темпами и не в рамках всей сети, - управление автодорожной инфраструктурой и железнодорожными операциями во многих местах вызывает обеспокоенность.
The situation is, however, improving, with some donors transferring their 1996 contributions in early 1997 and, also, with some States having officially decided to resume their voluntary contributions to UNITAR. Однако положение улучшается: некоторые доноры перечислили свои взносы за 1996 год в начале 1997 года, а некоторые государства приняли официальные решения возобновить внесение своих добровольных взносов на деятельность ЮНИТАР.
On the basis of the humanitarian situation and the process of democratic reform in Myanmar and in view of the latest report of the United Nations, the situation there, although difficult, is indeed improving, though improvement is limited. В свете гуманитарной ситуации и процесса демократической реформы в Мьянме и с учетом последнего доклада Организации Объединенных Наций представляется, что ситуация там, несмотря на трудности, действительно улучшается, хотя улучшение носит ограниченный характер.
Though internal revenue generation is improving, the Government's capacity to address the commitments contained in the Framework, including tackling other programmes aimed at achieving internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals, remains grossly inadequate. Хотя ситуация со сбором налогов в стране улучшается, возможности правительства по реализации содержащихся в рамочной программе обязательств, в том числе по осуществлению других программ, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей развития и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, остаются явно недостаточными.
Ambassador Jorge Taiana, former Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights, expressed his concern that the human rights situation in the region might be worsening rather than improving. Бывший Исполнительный секретарь Межамериканской комиссии по правам человека посол Хорхе Таяна выразил беспокойство в связи с тем, что положение в регионе в области прав человека, пожалуй, не улучшается, а ухудшается.
In the area of human rights, the situation is gradually improving, with a reduction in the number of exactions, reports of which had been frequent in the aftermath of the failed coup. В области прав человека ситуация постепенно улучшается благодаря уменьшению количества злодеяний, о которых нередко сообщалось сразу после неудавшегося путча.
People must personally see that progress is being made, that their own lives are improving, that they can begin to support their families again, not with extralegal activities but as part of a new civil order. Люди должны сами увидеть, что имеется прогресс, что их жизнь улучшается, что они могут вновь содержать свои семьи, при этом не путем незаконной деятельности, а в рамках нового гражданского порядка.
Despite international attention and commitments made at the world conferences of the 1990s and the presence of positive trends - economic, political and social - in some parts of the world over the last decade, the situation of girls is not improving. З. Несмотря на международное внимание и обязательства, принятые на всемирных конференциях в 90-е годы, а также на появление в некоторых регионах мира на протяжении последнего десятилетия положительных тенденций в экономической, политической и социальной областях, положение девочек не улучшается.
Some may argue - as UNMIK often does - that such a record is understandable in view of their limited experience, and that their performance is improving slightly and gradually. Вероятно, можно было бы утверждать - как это часто делает МООНК, - что такой послужной список понятен ввиду ограниченности их опыта и что их функционирование слегка и постепенно улучшается.
Furthermore, on the basis of recent information from Indonesia, the RRT considered that while the possibility of being caught up in racial and religious conflict could not be discounted, the outlook in Indonesia was improving and any chance of persecution in the particular case was remote. Кроме того, на основании последних сообщений из Индонезии СДБ счел, что, хотя вероятность пострадать в результате религиозного конфликта полностью не исключается, положение в Индонезии улучшается и что возможность какого-либо преследования в данном случае является минимальной.
Mr. Liu Jintao (China) said it was encouraging to see that the world economy had moved out of the shadow of the recent financial crises and that the overall situation was improving. However, the development gap between North and South continued to widen. Г-н Лю Цзиньтао (Китай) называет обнадеживающим тот факт, что мировая экономика преодолела последствия недавних финансовых кризисов и что общая ситуация улучшается, даже если разрыв между Севером и Югом в плане развития продолжает увеличиваться.
The representative of Japan said that the assessment by the Trade and Development Report 2005 of the current Japanese economic situation was overly pessimistic, as that situation had been steadily improving. Представитель Японии заявил, что представленная в Докладе о торговле и развитии за 2005 год оценка нынешнего экономического положения в Японии является слишком пессимистичной, поскольку ситуация постоянно улучшается.
But my reading of the evidence does not agree with that of those who claim that the economy is actually improving, and that a sustained cyclical recovery is likely to begin within the next few months. Но мое толкование доказательств расходится с толкованием тех, кто утверждает, что экономика на самом деле улучшается, и что продолжительное циклическое оживление, вероятно, начнется в течение следующих нескольких месяцев.
The situation as regards the participation of women in social activities and decision-making in the local primary industries of agriculture, forestry and fisheries has gradually been improving in recent years, but it is still at a low level. В последние годы положение женщин в плане их участия в социальных мероприятиях и в управлении местными предприятиями по переработке продукции сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства постепенно улучшается, однако все еще оставляет желать много лучшего.
We are therefore heartened to learn that the security situation in the country is improving and that progress is being made to address problems in that area. Поэтому мы были рады узнать, что ситуация в области безопасности в стране улучшается и что наблюдается прогресс в разрешении проблем в этой области.
Women's participation in decision-making and politics remained a challenge, but the situation was improving, as shown by the National Council of Women's sponsorship of a project to encourage women with political aspirations to get involved. Участие женщин в процессе выработки решений и политики все еще является проблематичным, однако положение улучшается, о чем свидетельствует проводимый под эгидой Национального совета женщин проект, направленный на поощрение женщин, испытывающих политические надежды, к участию в политической жизни.