Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Улучшается

Примеры в контексте "Improving - Улучшается"

Примеры: Improving - Улучшается
His delegation understood that the situation of human rights in Burma was improving and urged the military regime in Burma to observe the resolution and to cooperate fully with the international community. Канада осознает, что положение в области прав человека в Мьянме улучшается, и в этой связи ожидает от военного режима Мьянмы, что он выполнит данную резолюцию и будет в полном объеме сотрудничать с международным сообществом.
While the Covenant was perhaps not as well known to the public as the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which had been in force for Switzerland much longer, things were improving every day. Хотя Пакт не так хорошо известен населению, как действующая в Швейцарии гораздо дольше Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, положение постоянно улучшается.
The State party notes that the general situation is improving and that the assessment of the complainant's claims must be made in the light of current conditions. Государство-участник отмечает, что общая ситуация улучшается и что утверждения заявителя следует оценивать в свете текущих условий.
Ms. Espinosa Torres, referring to the questions regarding stereotypes, said that the situation was improving, as people were becoming more aware of the problem. Г-жа Эспиноса Торрес, отвечая на вопросы о стереотипах, сообщает, что положение здесь улучшается по мере того, как люди больше узнают об этой проблеме.
In that connection, I might just mention that, while we are gratified to note the appreciation and the call for an even more active role by UNAMI, we have to take into account the security situation, which has not been improving. В связи с этим я хотел бы лишь отметить, что мы признательны за понимание и призыв к тому, чтобы МООНСИ играла все более активную роль, однако нам следует учитывать ситуацию в области безопасности, которая не улучшается.
The presentations left the impression that these countries were improving their energy efficiency in general and that the municipal sector in that process was in focus. Общее впечатление от этих выступлений было таково, что положение в области энергоэффективности в этих странах в целом улучшается и что муниципальный сектор находится в центре этой деятельности.
The Steering Body noted that measurements of particulates wereas improving and requested Parties to continue this trend, in particular their efforts in setting up monitoring sites for PM 2.5 and chemical composition. Руководящий орган отметил, что положение дел в области измерения твердых частиц улучшается, и просил Стороны сохранить эту тенденцию, в частности продолжать их усилия по созданию участков мониторинга для ТЧ 2.5 и химического состава.
It is improving its functional structure, from primary care centres which serve as the starting point, up to the specialized levels; it also coordinates and integrates these efforts with those of other government agencies. Улучшается работа действующей системы начиная с первичной медицинской помощи, которая играет здесь ведущую роль, и заканчивая уровнем специализированных учреждений; осуществляются координация и сотрудничество с другими государственными ведомствами и общественными организациями.
Cooperation is improving among the various actors and the United Nations is playing an important role in this regard; улучшается координация между различными действующими лицами, и Организация Объединенных Наций играет в этой связи важную роль;
The fact that minorities feel comfortable and safe enough to return home is a positive indication that the situation there is coming under control and is improving. Тот факт, что представители меньшинств спокойно, без опаски возвращаются домой, говорит в пользу того, что ситуация контролируется и улучшается.
Undeniably, the political atmosphere in the country is very gradually improving and some basis of mutual understanding has begun to emerge between the SPDC and NLD. Нет сомнения в том, что политическая атмосфера в стране постепенно улучшается и что между ГСМР и НЛД начали складываться некоторые основы для взаимопонимания.
While the situation in Croatia has improved and the situation in Bosnia and Herzegovina is improving, the situation in the Federal Republic of Yugoslavia raises serious concerns. В то время как ситуация в Хорватии улучшилась, а ситуация в Боснии и Герцеговине улучшается, ситуация в Союзной Республике Югославии вызывает серьезное беспокойство.
In parallel, we commend UNMIK for pursuing a regional approach to combating organized crime, involving Montenegro, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Furthermore, cooperation between Serbian police and UNMIK seems to be improving, thereby allowing enforced action against criminals. Одновременно мы приветствует использование МООНК регионального подхода в борьбе с организованной преступностью, который охватывает Черногорию, Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию. Кроме того, сотрудничество между сербской полицией и МООНК, по-видимому, улучшается, что позволяет укреплять меры с преступниками.
The volume of social services has increased and the quality of the services has been improving gradually. Возрос объем социальных услуг, и качество услуг постепенно улучшается.
Although the political, economic, social and security situation remained difficult, the report of the Secretary-General seemed to indicate that the overall situation was improving. Хотя политические, экономические и социальные условия и обстановка с точки зрения безопасности остаются сложными, доклад Генерального секретаря, похоже, свидетельствует о том, что общая ситуация улучшается.
Although the situation is certainly improving, an increased effort in drug abuse prevention is called for if Member States are to meet the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly. Хотя положение дел, несомненно, улучшается, необходимо активизировать усилия в деле профилактики злоупотребления наркотиками, если государства-члены стремятся выполнить обязательства, принятые на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
They note that construction activity is rising, home prices are declining more slowly, disposable personal income increased in the first quarter, consumer spending is up, and the labor market is improving. Они отмечают, что строительная деятельность растет, внутренние цены падают медленнее, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года, потребительские расходы увеличились, а трудовой рынок улучшается.
There are no signs that the situation is improving; on the contrary in addition to theft, the incidence of armed attack leaving drivers wounded and sometimes dead is becoming more common. В настоящее время ничто не указывает на то, что это положение улучшается; напротив, помимо угонов все большее распространение получают вооруженные нападения, в результате которых водители автотранспортных средств получают ранения и иногда даже погибают.
The situation was improving, and there had been fewer threats against women who lodged complaints, because a culture that gave Haitian women freedom from fear was increasingly gaining ground. Положение в этой области улучшается и уменьшается количество угроз против тех, кто обращается с жалобами, поскольку все большее распространение получают определенные взгляды, которые позволяют гаитянской женщине избавиться от страха.
The statistical situation is improving, however, and it is at least possible to give a credible range within which the value and geographical distribution of business is likely to fall. Однако статистическая ситуация в этой области улучшается, и теперь по крайней мере можно достаточно точно определить диапазон оценок вероятного объема и географического распределения таких операций.
Even though the situation in that regard was improving, much remained to be done to create an environment in which all staff were constantly motivated to implement those recommendations and create a more effective, efficient Organization. Хотя положение в этой области улучшается, еще предстоит сделать многое для создания условий, в которых все служащие постоянно стремились бы выполнять рекомендации и повышать эффективность Организации.
The security situation is improving, good-neighbourly relations are continuing to be developed, in particular with Indonesia, and the new State is becoming increasingly integrated into the international community and regional organizations. Положение в плане безопасности улучшается, отношения добрососедства продолжают развиваться, прежде всего с Индонезией, и новое государство все более активно интегрируется в международное сообщество и региональные организации.
Security in Kabul is improving, assisted by ISAF either alone or in conjunction with the police patrolling day and night in all 12 police districts. Положение в плане безопасности в Кабуле улучшается благодаря тому, что МССБ самостоятельно либо совместно с полицией осуществляют круглосуточное патрулирование на территории всех 12 полицейских участков.
Although basic inputs are gradually improving, the Board considers further efforts on the part of project developers and DOEs to be essential for the CDM to function as intended. Хотя качество представляемых материалов постоянно улучшается, Совет считает, что разработчикам проектов и НОО требуется предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы МЧР функционировал так, как это было намечено.
Other problems reside in the capacity of some levels of the Government to collect and analyze data, but the situation is improving as more information is collected and more analytical studies are conducted. Другие проблемы связаны с потенциалом органов власти на некоторых уровнях для сбора и анализа данных, однако это положение улучшается по мере накопления все возрастающего объема информации и проведения все новых аналитических исследований.