In addition, force protection, safety and security have been improved for all soldiers. |
Кроме того, улучшены условия защиты, охраны и безопасности всех военнослужащих. |
The existing facilities will be improved and vastly expanded. |
Существующие объекты будут расширены и улучшены. |
Activities were started to investigate, how this detection performance can be further improved with bistatic radar experiments. |
Начата работа по изучению вопроса о том, каким образом эти характеристики обнаружения могут быть еще более улучшены с помощью экспериментов при использовании бистатической РЛС. |
Agencies suggested that some of the recommendations could have been improved through a more in-depth and supportive financial analysis, which would have permitted a fuller understanding of the basis for any proposed improved efficiency or cost savings. |
З. Учреждения высказали мнение о том, что некоторые рекомендации могли бы быть улучшены за счет более глубокого вспомогательного финансового анализа, что дало бы возможность лучше понять доводы, на которых основываются любые предлагаемые меры по улучшению эффективности или экономии расходов. |
The conditions of detention of the entire prison population, including prisoners convicted of terrorism, had been improved. |
Улучшены условия содержания всех заключенных, в том числе осужденных за терроризм. |
As a result of the public institution development, road improvement, etc., the living conditions of a large population were improved. |
В результате развития государственных институтов, ремонта дорожной сети и т.д. были улучшены условия жизни широкого круга населения. |
Near universal coverage has been achieved and technical standards have improved significantly. |
Был достигнут практически всеобщий охват и существенно улучшены технические стандарты. |
It has improved its macroeconomic indicators, reformed financial regulations in its banking sector and energized the role of the private sector. |
Были улучшены макроэкономические показатели, проведена реформа финансовых регулирующих положений в банковском секторе и активизирована роль частного сектора. |
The Tribunal's library, an essential working tool, has been considerably expanded, and working conditions for library users improved. |
Была значительно расширена библиотека Трибунала - важный инструмент ее работы, и были улучшены условия пользования библиотекой. |
Internal oversight mechanisms also needed to be improved in order to place greater emphasis on self-monitoring to reduce waste and irregularities. |
Подобным образом должны быть улучшены и механизмы внутреннего надзора, способствуя обеспечению большего самоконтроля и помогая избегать неоправданного расходования средств и злоупотреблений. |
In addition to its web site and intranet, the number of UNIFEM information hubs selectively expanded and improved in 2003. |
Помимо своего веб-сайта и Интранет, в 2003 году были избирательно расширены и улучшены ряд информационных узлов ЮНИФЕМ. |
It was noted, however, that the draft articles could still be improved and strengthened. |
Вместе с тем указывалось, что проекты статей все же могут быть улучшены и укреплены. |
Methods for the measurement of project or programme outcomes will be improved. |
Будут улучшены методы определения результативности проектов и программ. |
In the most advanced economies, women's employability improved and new measures were introduced to help parents combine work with family responsibilities. |
В наиболее развитых странах были улучшены возможности занятости женщин и приняты новые меры для того, чтобы помочь родителям сочетать работу с выполнением семейных обязанностей. |
The Self-Accounting Unit has improved oversight, the provision of training to asset managers and reinforced compliance with the Property Management Manual. |
В хозрасчетных подразделениях были улучшены надзор, профессиональная подготовка материально ответственных сотрудников и соблюдение требований Руководства по управлению имуществом. |
Provisions for the engagement of science and institutions are improved. |
Улучшены условия для вовлечения в работу представителей науки и учреждений. |
As more and better data are gathered, reference emission levels could be modified and improved over time. |
По мере поступления более обширных и качественных данных базовые уровни выбросов могут быть изменены и улучшены. |
Comprehensive management models for social organizations and service networks improved in the different jurisdictions. 2. |
В различных юрисдикциях улучшены модели комплексного управления в отношении организаций и сетей сферы социальных услуг. |
The result will be improved transparency and accountability. |
В результате будут улучшены транспарентность и отчетность. |
It has formulated and improved several laws and regulations to guarantee equal rights and interests among all ethnic groups. |
Им были сформулированы и улучшены ряд законов и положений для того, чтобы обеспечить равенство прав и интересов всех этнических групп. |
Results-based management, including results-oriented planning, monitoring, evaluation and reporting have improved. |
Управление, основанное на конкретных результатах, мониторинг, оценка и отчетность были улучшены. |
There is need for more formal structures to link the plan's focus areas to the regional offices and improved mechanisms for coordination. |
Должно быть больше официальных структур, которые обеспечивали бы связь между основными областями плана и региональными отделениями, и должны быть улучшены механизмы координации. |
Under the initiative, improved sanitation facilities have been provided for more than 100,000 people, many of whom are women. |
В рамках этой инициативы были улучшены санитарные условия более чем для 100000 человек, многие из которых являются женщинами. |
Moreover, premises are set aside for the conduct of religious services, and the inmates' diet has noticeably improved. |
Помимо этого, созданы места для осуществления религиозных обрядов, заметно улучшены качество питания осужденных. |
Conditions of navigation on the Severnaya Dvina river and other inland waterways have been improved. |
Улучшены условия судоходства на реке Северная Двина и других внутренних водных путях. |