Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммиграция

Примеры в контексте "Immigration - Иммиграция"

Примеры: Immigration - Иммиграция
In view of the impact of illicit trafficking in persons, illicit immigration and organized crime on the sustainable development of African countries, his delegation hoped that the United Nations would provide the Institute with the necessary financial support. Учитывая какие последствия имеют торговля людьми, незаконная иммиграция и организованная преступность для устойчивого развития африканских стран, делегация его страны выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций окажет Институту необходимую финансовую поддержку.
Although the island had achieved a measure of self-government, the United States still controlled critical areas such as defence, international and diplomatic relations, trade and immigration. Хотя в какой-то мере на острове было достигнуто самоуправление, Соединенные Штаты все еще контролируют важнейшие области, такие как оборона, международные и дипломатические отношения, торговля и иммиграция.
Finally, I would like to say that we agree with what the Secretary-General states in his report (A/60/871), that immigration is not a process in which one party obtains a comparative advantage at the expense of other parties. В заключение позвольте отметить, что мы согласны с мнением, сформулированным Генеральным секретарем в его докладе (А/60/871), о том, что иммиграция не является процессом, в котором одна сторона получает сравнительное преимущество за счет других сторон.
States have the competence to regulate the movement of persons across their borders by adopting appropriate laws and regulations relating to such matters as passports, admission, expulsion and status of aliens and immigration. Государства компетентны регулировать передвижение лиц через свои границы путем принятия надлежащих законов и постановлений, касающихся таких вопросов, как паспорта, допуск, высылка и статус иностранцев и иммиграция.
Facing problems such as asylum or illegal immigration, the respect for the fundamental rights of men, women and children is the primary criterion guiding our action. В решении таких проблем, как предоставление убежища или незаконная иммиграция, главным руководящим критерием наших действий является уважение основных прав мужчин, женщин и детей.
However if immigration of highly skilled labour is widely encouraged, it is likely that a significant proportion of these workers would migrate from countries that could ill afford to lose their contribution to the development process. Однако если иммиграция высококвалифицированных кадров широко поощряется, то есть вероятность того, что значительная доля таких работников будет прибывать из стран, которые вряд ли могут безболезненно перенести утрату их вклада в процесс развития.
Their immigration was similar to that of the rest of the Greek diaspora, affected by their socio-economic and political background in their homeland, and has been recorded mainly between 1924-1974. Их иммиграция была аналогичной остальной (Греческая диаспора, пострадавшей от общественно-экономической и политической обстановки на родине, и отмечена в основном между 1924-1974 годами.
Anti-immigration feelings growing in the United States at this time resulted in the National Origins Quota of 1924, which severely restricted immigration from many regions, including Eastern Europe. Рост анти-иммиграционных настроений в Соединенных Штатах в это время привел к квоте 1924 года, по которой строго ограничивалась иммиграция из многих регионов, включая Восточную Европу.
This mass immigration was an important driving force: a small port in 1585, Amsterdam quickly transformed into one of the most important commercial centres in the world. Эта массовая иммиграция стала важным фактором развития Амстердама: небольшой порт в 1585 году, он быстро превратился в один из важнейших торговых центров мира.
The mass immigration that occurred during the 19th century helped the population grow from 155,000 in 1800 to almost 1,000,000 at the close of the century. Массовая иммиграция в XIX веке привела к тому, что население острова увеличилось с 155000 в 1800 году до почти миллиона в конце века.
Indeed, in this respect, immigration is more a part of the solution than a part of the problem. В этом отношении иммиграция скорее помогает решить проблему, чем создает ее.
Since the launch of the Barcelona Process in 1995, EU Mediterranean policy has been criticized for not linking financial aid to democratic reform, and for giving priority to European concerns like immigration, security, and cooperation on counter-terrorism. С начала Барселонского процесса в 1995 г. средиземноморскую политику ЕС критикуют за отсутствие связи между финансовой помощью и демократическими реформами и за приоритетность вопросов, важных для ЕС, таких как иммиграция, безопасность и сотрудничество в борьбе с терроризмом.
Not only is immigration relevant to economic power, but, given that nearly all developed countries are aging and face a burden of providing for older generations, it could help reduce the sharpness of the policy problem. Иммиграция важна не только для экономической мощи, но, учитывая, что почти все развитые страны стареют и сталкиваются с бременем содержания старших поколений, она могла бы помочь снизить остроту этой политической проблемы.
By contrast, rebelling against one's parents' generation and rediscovering traditional moral stances will save France - a message that is highly applicable to issues, such as education and immigration, that may dominate the electoral campaign. В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию - идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании.
But in practice, immigration is often not as beneficial as it could be, because the target country has a rigid wage structure that prevents the additional jobs needed to employ the immigrants from being created. Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов.
In Europe, the power of the European Union, often-uncontrolled immigration, and economic globalization are challenging feelings of national belonging, of being represented by national governments, or of sharing national cultures. В Европе власть Европейского Союза, часто неконтролируемая иммиграция и экономическая глобализация бросают вызов чувствам национальной принадлежности, представительства национальными правительствами и обмена национальными культурами.
However, over time, other factors behind the growing number of cases, such as immigration and a particular type of drug-resistant TB, have emerged. Однако со временем появились и другие факторы, стоящие за увеличением числа случаев заболевания туберкулёзом, такие как иммиграция и особый вид лекарственно-устойчивого туберкулёза.
But, in the 1840's, mass immigration, fueled by the Irish potato famine, altered the state's demographic balance, enabling populists to gain control of the legislature. Но в 1840-х годах массовая иммиграция, вызванная ирландским картофельным голодом, изменила демографический баланс штата, что позволило популистам получить контроль над законодательной властью.
According to the Bhutanese authorities, the massive illegal immigration that took place after 1961 could not have been accomplished without the active connivance of the local population in southern Bhutan and the corruption of the local administration. По мнению бутанских властей, массовая незаконная иммиграция, начавшаяся после 1961 года, стала возможна лишь при активном содействии со стороны местного населения южной части Бутана и в результате коррупции местной администрации.
There is agreement that for countries experiencing a shortage of labour, immigration has a significant and positive effect on economic growth, but its effects are less clear in a context of rising unemployment. Существует общая точка зрения, согласно которой в странах, испытывающих нехватку рабочей силы, иммиграция оказывает важное и позитивное воздействие на экономический рост, но ее последствия менее ясны в условиях роста безработицы.
Until this happens, one of the problems posed by immigration will be the reuniting of families, which is a fair expectation and a right for the millions of emigrants who honestly pursue the dream of bettering their conditions of life by working in a foreign land. Пока это не произойдет, одной из проблем, которые ставит перед нами иммиграция, будет воссоединение семей, чего справедливо и правомерно ожидают миллионы эмигрантов, честным образом добивающиеся улучшения условий своей жизни, работая за границей.
It was pointed out that migration and immigration were a fact of life and should be viewed by Governments as an opportunity, as the interaction of cultures was positive. Отмечалось, что миграция и иммиграция являются одним из аспектов реальной жизни и должны рассматриваться правительствами в качестве дополнительной возможности, поскольку взаимодействие культур является позитивным фактором.
A high natural growth rate, estimated at 2.9 per cent per annum, and immigration is offset by the flow of young and educated Belizeans to North America. Высокие темпы естественного прироста населения, который, по оценкам, составляет 2,9 процента в год, и иммиграция компенсируются оттоком в Северную Америку молодых и образованных белизцев.
The cause of demographic ageing is the reduction of the birth rate as well as the reduction of the death rate in old age and immigration. Причиной демографического старения является снижение уровня рождаемости, а также снижение уровня смертности в старших возрастных группах и иммиграция.
New laws had also been adopted on such matters as freedom of conscience and religion, freedom of association, elections, emigration and immigration, the press and minorities. Были также приняты новые законы по таким вопросам, как свобода совести и религии, свобода ассоциаций, выборы, эмиграция и иммиграция, печать и меньшинства.