Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммиграция

Примеры в контексте "Immigration - Иммиграция"

Примеры: Immigration - Иммиграция
The report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations recommended that we focus attention on such issues as immigration, youth, politics and education. В докладе Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций» содержится рекомендация о необходимости сосредоточить внимание на таких вопросах, как иммиграция, молодежь, политика и образование.
This immigration is not an invasioni barbariche, as Italians refer to the Völkerwanderung, although the orders of magnitude are comparable. Эта иммиграция - это не варварское нашествие (invasioni barbariche), как итальянцы называют Völkerwanderung, хотя масштаб является сопоставимым.
The Centre had asked him to contribute comments on "human rights and immigration" and "the phenomenon of non-citizens". Центр просил его прокомментировать разделы "Права человека и иммиграция" и "Феномен неграждан".
Mr. Hassan Ali (Sudan) said that migrations were caused by global economic imbalances and that immigration usually benefited the countries of destination. Г-н Хасан Али (Судан) подчеркивает, что причина миграции кроется в нарушении глобального экономического равновесия и что иммиграция, как правило, выгодна странам назначения.
The immigration of young women in search of employment from neighbouring countries. наблюдается иммиграция девушек из смежных государств в поисках работы.
Historically, Costa Rica has been a destination for immigrants, and immigration has played a fundamental role in the economic, social, political and cultural development of Costa Rican society. Исторически Коста-Рика является страной, принимающей мигрантов, и иммиграция послужила основой экономического, социального, политического и культурного развития коста-риканского общества.
Strengthen inter-ministerial initiatives in areas such as public education, employment, health, social cohesion and immigration; and укреплять межведомственные меры (национальное образование, занятость, здравоохранение, социальная сплоченность, иммиграция...);
The new history syllabuses present the history of immigration as an integral part of national and European history. В новых программах по истории иммиграция представлена как составная часть национальной и европейской истории.
One of the main messages from that conference had been the added value of immigration for countries in the North and the South. Одним из главных выводов этой конференции стало то, что иммиграция идет на пользу странам как Севера, так и Юга.
Migration policies favour workers with particular skills, allowing the legal immigration of workers with skills that are in high demand. В миграционной политике предпочтение отдается работникам, владеющим теми или иными конкретными профессиональными навыками, когда разрешается законная иммиграция работников, владеющих навыками, пользующимися большим спросом.
They include actions taken in policy areas such as education, employment, health policy, including HIV/AIDS, housing and immigration. Она включает меры, принимаемые в таких областях, как образование, занятость, политика в области здравоохранения, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом, жилье и иммиграция.
Moreover, massive immigration from metropolitan France, largely to Southern Province, raised the spectre of partition with European settlers, a majority in the south. Кроме того, массовая иммиграция из самой Франции, главным образом в Южную провинцию, приводит к появлению комплекса вопросов, касающихся раздела территории с европейскими поселенцами, которые составляют большинство на юге страны.
According to a 2004 report of the Court of Audit on the effectiveness of integration policies, immigration was perceived as the origin of discrimination within the host society. Как указано в докладе Счетной палаты об эффективности политики интеграции за 2004 год, иммиграция воспринимается в принимающем социуме как источник дискриминации.
In an effort to control the difficult problem of illegal immigration, Для достижения контроля в такой сложной проблеме, как нелегальная иммиграция,
From 1990 to 2006, immigration to the United States had at most a modest negative long-run effect on the real wages of the least educated native-born workers. В период с 1990 по 2006 год иммиграция в Соединенные Штаты оказала по большей мере скромное негативное долгосрочное воздействие на реальную заработную плату наименее образованных коренных работников.
A recent study including 14 OECD destination countries and 74 origin countries for the period from 1980 to 2005 demonstrated that immigration increases employment one for one, implying no crowding-out of native-born workers. Проведенное недавно исследование, охватившее 14 принимающих стран ОЭСР и 74 страны происхождения за период с 1980 по 2005 год, продемонстрировало, что иммиграция увеличивает масштабы занятости один к одному, что означает отсутствие какого-либо вытеснения коренных работников.
The Government of New Caledonia has acknowledged this fact, while specifying that the immigration included highly qualified labour, as well as technicians and managers not available in the domestic labour force. Правительство Новой Каледонии признало этот факт, уточнив, что иммиграция включает высококвалифицированных работников, а также технических специалистов и управленцев, которых на внутреннем рынке рабочей силы нет.
United States agencies controlled such areas as customs, communications and immigration, and United States courts had absolute power over citizens' rights. Ведомства Соединенных Штатов контролируют такие области деятельности как таможня, коммуникации и иммиграция, а суды Соединенных Штатов имеют абсолютную власть над правами граждан.
In addition, MINUSTAH will continue its support for initiatives of both Haiti and the Dominican Republic to address problems of mutual concern, such as border security, illegal trafficking, immigration and trade. Кроме того, МООНСГ будет продолжать оказывать поддержку в осуществлении инициатив Гаити и Доминиканской Республики по решению представляющих взаимный интерес вопросов, таких как безопасность границ, борьба с незаконным оборотом, иммиграция и торговля.
Some States created a series of specialized units in sectors, such as police, prosecution, immigration, health, asylum and labour inspection, in order to ensure their involvement in the fight against trafficking in persons. Некоторые государства учредили ряд специализированных подразделений в таких секторах, как полиция, прокуратура, иммиграция, здравоохранение, органы по вопросам предоставления убежища и трудовая инспекция, в целях их вовлечения в борьбу с торговлей людьми.
Official statistics enable Governments to develop a shared understanding of trends, issues and bottlenecks, which is fundamental for building consensus on cross-border issues, such as trade, labour mobility, immigration, transport and tourism. Официальная статистика позволяет правительствам формировать общее понимание тенденций, проблем и препятствий, что имеет основополагающее значение для обеспечения консенсуса по межсекторальным вопросам, таким, как торговля, мобильность рабочей силы, иммиграция, транспорт и туризм.
Additionally, as both their immigration from sending States and stay in receiving States is dependent on these tests, migrant workers may avoid getting tested, forge documents or even stop treatment, thus driving the disease underground. Кроме того, поскольку иммиграция из направляющего государства и нахождение в принимающем государстве зависят от этих освидетельствований, трудящиеся-мигранты могут избегать прохождения тестирования, подделывать документы и даже прекращать лечение, тем самым утаивая информацию о болезни.
During the Foreign Affairs Committee's first oral evidence session of the inquiry into the Overseas Territories on 3 December 2007, Premier Misick stated that one of the greatest threats to Turks and Caicos was illegal immigration from Haiti. На первых устных слушаниях по расследованию положения в заморских территориях комитета по иностранным делам З декабря 2007 года главный министр Майсик заявил, что одной из серьезнейших угроз для Островов Тёркс и Кайкос является незаконная иммиграция из Гаити.
United Nations police officers deployed in all the border districts are currently co-located with the officers of the Border Patrol Unit to provide additional mentoring and training on matters, such as visa, immigration and asylum law and regulation. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, развернутые во всех пограничных округах, сейчас размещаются вместе с сотрудниками Группы пограничного патрулирования с целью обеспечения дополнительного наставничества и профессиональной подготовки по таким вопросам, как визы, иммиграция, право убежища и соответствующие постановления.
Immigration in 2004, by reason for immigration Иммиграция в 2004 году с указанием мотивов иммиграции