Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммиграция

Примеры в контексте "Immigration - Иммиграция"

Примеры: Immigration - Иммиграция
Despite that, the mass Italian immigration that contributed to shape Brazilian culture after the Portuguese and the German migration movements started only after Italian unification. Несмотря на это, массовая итальянская иммиграция, оказавшая значительное влияние на культуру Бразилии наряду с португальской и немецкой, началась только после объединения Италии.
By the late 1850s, massive immigration from the British Isles to Canada West changed the previous demographic imbalance between the English and French sections of the colony. К концу 1850-х массовая иммиграция с Британских островов на Запад Канады кардинально изменила прежний демографический дисбаланс между английской и французской частями колонии.
Since 1948 substantial immigration from Africa, the Caribbean and South Asia has been a legacy of ties forged by the British Empire. С 1945 года постоянная иммиграция из Африки, Карибских островов и Южной Азии, что было наследством связей, установленных Британской империей.
Today, immigration to Paraguay has not ceased, but the places of origin of the newcomers have changed. Ныне иммиграция в Парагвай не прекращается, но изменилось её направление.
A study by the C. D. Howe Institute suggests that immigration cannot keep Canada's population young and could possibly contribute to population ageing in the near term. Исследования института С. D. Howe, ещё одного консервативного исследовательского центра, позволяют предположить, что иммиграция не может держать население Канады молодым и, возможно, внесёт вклад в старение населения в ближайшей перспективе.
Cohen commented that the main theme of the episode is illegal immigration and anti-immigration sentiment, which is a big issue here in California. Он прокомментировал эпизод так: «основная тема эпизода - нелегальная иммиграция и антииммиграционные настроения, которые являются большой проблемой здесь, в Калифорнии.
Since the end of World War II, Australia's population more than doubled, spurred by large-scale European immigration during the immediate post-war decades. С конца Второй мировой войны население Австралии увеличилось более чем вдвое, чему способствовала крупномасштабная европейская иммиграция в течение послевоенных десятилетий.
Trade and immigration (legal and illegal), if left unchecked, will continue to exert downward pressure on rich countries' labor markets. Если торговля и иммиграция (как легальная, так и нелегальная) не будут сдерживаться и проходить беспрепятственно, они окажут негативное давление на рынки рабочей силы богатых стран.
Developments in the European Union specifically were similar, with its population expanding by 3.6 % over the same period and net immigration of over 13 million persons. Динамика в Европейском союзе была весьма схожей, и его население увеличилось за тот же период на 3,6%, а чистая иммиграция составила более 13 млн. человек.
However, prior to 1941, the main aspect of relations between Argentina and Japan was immigration, mostly of agricultural laborers. Однако, до 1941 года основным аспектом отношений между Аргентиной и Японией была иммиграция японцев, главным образом сельскохозяйственных рабочих.
Is immigration a burden or an opportunity for the economy? Иммиграция - бремя или благо для экономики?
In the 1970s, when the demand for labour tapered off, immigration continued, with family reunification becoming an important component. В 70-х годах, когда спрос на рабочую силу спал, иммиграция не прекратилась, и при этом важным ее компонентом стало воссоединение семей.
It took account of various issues such as immigration, sovereignty over resources, including land, the cultural rights of the indigenous people, economic progress and self-determination. В резолюции учитываются различные важные проблемы, такие, как иммиграция, суверенитет над ресурсами, включая землю, культурные права коренного народа, экономический прогресс и самоопределение.
The expert concluded by saying that managing migration flows requires a policy of openness that regards immigration not as a burden per se but as an asset which society cannot afford to lose. В заключение эксперт высказал мнение о том, что управление миграционными потоками должно осуществляться в рамках открытой политики, которая исходит из того, что иммиграция является сама по себе не бременем, а тем благом, которого нельзя себя лишать.
The police took its responsibilities very seriously, and plans had been introduced to improve relations with minority groups in matters such as racial discrimination and immigration. Полиция очень серьезно относится к выполнению своих обязанностей, и ею начато осуществление планов, направленных на улучшение отношений с группами меньшинств в таких вопросах, как расовая дискриминация и иммиграция.
For example, health and education are primarily the responsibility of the provinces, while international trade and immigration fall generally within federal jurisdiction. Например, деятельность в области здравоохранения и образования в основном относится к сфере ответственности провинций, в то время как международная торговля и иммиграция, как правило, подпадают под действие федеральной юрисдикции.
The immigration of highly skilled citizens from abroad (especially the Russian Federation and the United States) was a significant boost. Весьма заметную роль в этом сыграла иммиграция высококвалифицированных граждан из других стран, особенно из Российской Федерации и Соединенных Штатов.
As we know, immigration has various causes: poverty, ethnic and religious strife, the repression of totalitarian regimes, and the demands of more affluent economies. Как известно, иммиграция обусловлена различными причинами: нищетой, раздорами на этнической и религиозной почве, репрессивными действиями тоталитарных режимов и потребностями более процветающих экономик.
Population growth in the region has remained modest - 1% in Western Europe and 3% in North America, mostly attributed to immigration. Темпы роста численности населения в регионе оставались скромными - 1% в Западной Европе, 3% в Северной Америке, главным фактором которого являлась иммиграция.
When such factors as immigration and displacement due to conflicts, rising levels of poverty and globalization were added, national capacity to introduce viable social protection measures was jeopardized. Когда вступают в действие такие факторы, как иммиграция и вынужденное перемещение людей вследствие конфликтов, рост уровня нищеты и глобализации, национальные возможности по осуществлению жизненно важных мер социальной защиты находятся под угрозой.
In the 1960s, immigration flows in Switzerland, as in other countries of Western Europe, consisted principally of young men in search of work. В шестидесятых годах иммиграция в Швейцарию, как и в другие страны Западной Европы, состояла главным образом из молодых людей, ищущих работу.
For example, poverty, immigration and environmental hazards are global challenges that should be addressed through cooperative efforts between every level of Government, from local administrations to international institutions. Например, нищета, иммиграция и экологические бедствия представляют собой глобальные проблемы, которые необходимо решать за счет совместных действий и координации между всеми уровнями управления - от местных административных органов до международных учреждений.
The matters for which the assembly is not responsible are national security, immigration and the judiciary, among others. К числу вопросов, не входящих в компетенцию Ассамблеи, относятся, в частности, национальная безопасность, иммиграция и судебная система.
Fighting artificial barriers: borders, fiscal issues, discrimination, bans and blockades, illegal immigration; борьба с искусственными барьерами: границы, проблемы фискального характера, дискриминация, запреты и блокады, незаконная иммиграция;
These themes cannot fail to include the new face of international migration, whose gravest aspects include illegal immigration and the trampling of human dignity. Эти темы не могут не включать вопрос о новом характере международной миграции, наиболее серьезным аспектом которой является незаконная иммиграция и унижение человеческого достоинства.