Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммиграция

Примеры в контексте "Immigration - Иммиграция"

Примеры: Immigration - Иммиграция
All of these issues are crucial to the US: jobs, immigration, security, energy. Рабочие места, иммиграция, энергоснабжение - вопросы первостепенной важности для США.
Along with the economy, a dominant issue on the political agenda - and one that has affected Republican politics in particular - is immigration. Наряду с экономикой, главным вопросом на политической повестке дня, оказавшим особое воздействие на политику республиканцев, является иммиграция.
On the agenda, as usual, when the leaders of these two countries meet: immigration, drugs and trade. На повестке дня стояли привычные для встреч президентов этих стран вопросы: иммиграция, наркотики и торговля.
Illegal immigration was rising, which explained why the use of migrant labour was on the increase and was becoming a structural phenomenon. Нелегальная иммиграция растет, что объясняет рост найма миграционных рабочих и его превращение в структурное явление.
A. Illegal immigration and the Carmichael Detention Centre А. Незаконная иммиграция и центр временного содержания иммигрантов "Кармайкл"
And now, in a dramatic reversal of illegal immigration... thousands of people are crossing the Rio Grande into Mexico. И теперь, нелегальная иммиграция работает в обратном направлении... тысячи людей пересекают Рио-Гранде.
So an immigration of usually younger people functions as a breaking-shoe against a faster pace in the ageing process. Таким образом, иммиграция в большинстве случаев молодых людей препятствует ускорению процесса старения.
He also noted the progressive feminization of immigration: women ever more frequently represented the first link in the migratory chain, notably in the Philippine and Peruvian communities. Постепенно иммиграция феминизируется, женщины все чаще являются первым звеном в миграционных цепочках, в частности в филиппинской и перуанской общинах.
An increase in poverty, budgetary and trade-unions problems in hospitals, nd massive, uncontrolled immigration had contributed to the rise in that rate. Повышению этого показателя способствуют усиление нищеты, наличие бюджетных и профсоюзных проблем в больницах и массовая неконтролируемая иммиграция.
As in most recent European elections, immigration loomed large, but as usual, Sweden was out of step with other countries. Во время недавних выборов в Европе иммиграция выглядела серьезной проблемой, однако Швеция как обычно отличилась от других стран.
Beyond abortion, pro-voice works on hard issues that we've struggled with globally for years, issues like immigration, religious tolerance, violence against women. Помимо абортов, эта концепция работает со сложными проблемами, над которыми мир бьётся годами, такими как иммиграция, религиозная терпимость, насилие над женщинами.
The upsurge in clandestine immigration might even be in proportion with the harshness of the Government's policy since 1993. Есть даже основания считать, что нелегальная иммиграция возрастала по мере ужесточения официальной политики, проводимой с 1993 года.
Despite this high percentage, immigration has not resulted in any ghettoization, thereby preserving Switzerland from community separatism (communautarisme) and the resulting conflicts. Несмотря на такую высокую процентную долю, иммиграция не стала причиной какой-либо изоляции, тем самым защищая Швейцарию от явления крайнего куммунитаризма и конфликтов, которые из него следуют.
The general situation depicted by the enquiry confirms the attenuation in Italy of the regional immigration phenomenon, which is probably due to the most recent legislative provisions on immigration matters. Согласно обобщенным результатам обследования, на региональном уровне иммиграция пошла на спад, что, вероятно, обусловлено принятыми в последнее время законами по вопросам иммиграции.
Immigration has stopped now that the new immigration policies require more investment capital than many candidates can muster. В настоящее время эта иммиграция приостановилась, поскольку в соответствии с принципами новой иммиграционной политики требуется наличие инвестиционного потенциала, который имеется не у всех.
US demand is linked to record housing starts, which approached the magical 2 million mark in 2004, driven in large part by demographics, immigration and affordability. Высокий спрос в США обусловлен рекордным уровнем строительства нового жилья, который в 2004 году составил почти 2 млн. единиц, чему способствовали, главным образом, такие факторы, как демографическая ситуация, иммиграция и доступность цен на жилье.
Shared regional concerns include issues such as the Millennium Development Goals, human rights, refugees, indigenous peoples, immigration and the illicit drug trade. Такие проблемы, как Цели развития, зафиксированные в Декларации тысячелетия, права человека, беженцы, коренные народы, иммиграция и незаконная торговля наркотиками, вызывают общую озабоченность в регионе.
Since immigration became increasingly a political theme in the 1980s, both left-wing and right-wing governments have issued several laws restricting the possibilities of being naturalized. Поскольку иммиграция становилась всё более политической темой в 1980-х годах, хотя она сопровождалась более низким уровнем иммиграции, как правые, так и левые правительства выпустили несколько законов, ограничивающих возможности натурализации.
Mass immigration started in the late 19th century, to service the plantations of Hawaii and the farms of California. Массовая иммиграция началась в конце XIX века, поскольку экономика США на тот момент нуждалась в рабочих руках для плантаций на Гавайях и фермах в Калифорнии.
In 2001 Insight printed an article by Dan Smith which said that immigration and an ethnically diverse population helped to protect the United States against terrorism. В том же году он опубликовал статью Дэна Смита, в которой говорилось, что иммиграция и этническая разношерстность населения страны помогли защитить США от терроризма, а не способствовали его рождению.
The goal of openness implied by immigration is worth preserving, especially if both its demands and its promise apply across the board. Открытость как цель, которую предполагает иммиграция, стоит сохранить, особенно если и предъявляемые требования, и даваемые при этом обещания относятся ко всем в равной мере.
In France and Germany, Holland and Sweden the subject uppermost on many people's minds - immigration - was either ignored or exaggerated. Во Франции и Германии, Голландии и Швеции вопрос, который для многих людей является наиважнейшим, - иммиграция, - либо оставался без внимания, либо ему придавалось слишком большое значение.
These specialized tribunals have specific responsibilities such as immigration, international trade, competition, radio-television and telecommunications, securities and residential tenancies, etc. Эти специализированные трибуналы компетентны рассматривать дела в конкретных областях, таких, как иммиграция, внешняя торговля, конкуренция, радио- и телевещание и телекоммуникации, государственные ценные бумаги и владение недвижимостью и т.д.
Despite the fact that foreigners represent over 22.4 per cent of the population, immigration has not produced any ghettoization in Switzerland, thereby preserving Switzerland from community separatism and the resulting conflicts. Несмотря на превышающую 22,4% долю иностранцев в населении страны, иммиграция не породила в Швейцарии геттоизацию, что уберегает население от чрезмерного коммунитаризма и возникающих на этой почве конфликтов.
As to refugee/asylee matters and family-based immigration, these are such case-specific areas that, in our opinion, general explanations often are misleading, and every case should be discussed on its own terms. А иммиграция по семейному признаку и предоставление убежища - настолько большой информационный пласт, что коротко, да еще в общих чертах о нем рассказать просто невозможно.