| Immigration should not be a cause for undue concern, either. | Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства. |
| Immigration brings diversity and the necessity to manage increasing cultural pluralism and multi-ethnicity. | Иммиграция привносит разнообразие и необходимость управления всевозрастающим культурным плюрализмом и многоэтничностью. |
| Immigration to Iceland has increased in the recent years. | Иммиграция в Исландию в последние годы возрастает. |
| Immigration has an extremely important role to play in those three pillars. | Иммиграция играет чрезвычайно важную роль применительно ко всем этим компонентам. |
| Immigration buckled down, sent the illegal's packing. | Иммиграция, за нелегальную отправку упаковок. |
| Immigration tends to have little effect on the wages and employment of the general population in a destination country. | Иммиграция, как правило, оказывает небольшое воздействие на заработную плату и занятость населения в целом в принимающей стране. |
| Immigration tends to increase total economic output: by increasing domestic demand for goods and services, migrants create jobs. | Иммиграция, как правило, повышает общий объем производства: повышая внутренний спрос на товары и услуги, мигранты создают рабочие места. |
| Immigration was not seen as a problem in Portugal, as had been demonstrated by the recent Eurobarometer on Migrant Integration. | Иммиграция не рассматривается Португалией как проблема, о чем свидетельствуют последние показатели "Евробарометра" по вопросам интеграции мигрантов. |
| Immigration was still a good thing for France. | Иммиграция по-прежнему является для Франции благоприятной возможностью. |
| Unless Immigration gets in the way, I'm going to marry her. | И если иммиграция не помеха, я женюсь на ней. |
| Immigration, they came to the farm today. | Иммиграция, они приходили сегодня на ферму. |
| Immigration had become an issue of great public concern over the previous decade. | За минувшее десятилетие иммиграция стала проблемой, вызывающей серьезную озабоченность общественности. |
| Immigration is understandably complex, since it raises other issues, among which is security. | Разумеется, иммиграция является комплексным явлением, поскольку она затрагивает другие вопросы, в том числе и безопасность. |
| Immigration is therefore an important factor in the steady population growth of Liechtenstein. | Тем самым иммиграция является существенным фактором постоянного роста численности населения в Лихтенштейне. |
| Immigration into the RSA has slowed down drastically, but the remnants of a huge Flemish population still exist in Southern Africa. | Затем иммиграция в Южную Африку резко замедлилась, но остатки большой фламандской общины по-прежнему проживают в Южной Африке. |
| Immigration was not an issue on which we fought. | Иммиграция не входила в цели, за которые мы боролись. |
| Immigration to New Zealand is heavily concentrated towards Auckland (partly for job market reasons). | Окленд является основным центром иммиграция в Новую Зеландию (частично по соображениям рынка труда). |
| Immigration was not regarded as a solution for adjusting the age structure of the societies. | Иммиграция не рассматривается в качестве средства для решения проблемы изменения возрастной структуры обществ. |
| Immigration will cease to be a problem only on the day when each State can guarantee acceptable living conditions to the citizens within its borders. | Иммиграция перестанет быть проблемой только тогда, когда каждое государство сможет внутри своих границ гарантировать гражданам приемлемые условия жизни. |
| Immigration should in no way be perceived as a problem, but rather as a phenomenon. | З. Иммиграция совершенно очевидно представляет собой не отдельную проблему, а целое явление. |
| Immigration and emigration are thus subject to certain conditions, as is change of residence. | Так, иммиграция, эмиграция и перемена места жительства подчиняются ряду установленных требований. |
| Immigration contributes to the demographic development of Quebec and constitutes a resource for Quebec society. | Иммиграция способствует демографическому развитию Квебека и представляет собой один из ресурсов квебекского общества. |
| Immigration continues to be an important source of population growth; estimated net migration for 1999 was 161 people. | Одним из важных факторов роста численности населения по-прежнему является иммиграция; чистый объем миграции в 1999 году составил, по оценкам, 161 человек. |
| Immigration had been relatively low until recent years, and foreigners accounted for only four per cent of Iceland's population. | До последнего времени иммиграция была сравнительно небольшой, и иностранцы составляют лишь 4% населения страны. |
| Immigration has become a political issue across the globe. | Иммиграция стала политической проблемой во всех странах мира. |